Article 101 provides for an accessory penalty of expulsion. |
Такой сопутствующей мере наказания, как выдворение, посвящена статья 101. |
A court may order the expulsion from Kyrgyzstan of a foreign national or stateless person as an administrative penalty. |
Административное выдворение из пределов Кыргызской Республики иностранных граждан и лиц без гражданства как мера административного взыскания устанавливается и назначается судом. |
The expulsion of foreigners is carried out by bodies responsible for internal affairs. |
Выдворение иностранцев осуществляется органами внутренних дел. |
The objective of administrative detention is to guarantee that another measure, such as deportation or expulsion, can be implemented. |
Цель административного задержания - гарантировать реализацию другой меры, такой как депортация или выдворение. |
Thus, Colombia did not practice collective expulsion. |
Таким образом, Колумбия не практикует коллективное выдворение. |
MRG stated that the expulsion significantly impacted on the enjoyment of the right to food by IDPs. |
ГПМ заявила, что выдворение организаций серьезно отразилось на реализации ВПЛ своего права на питание. |
The expulsion of foreigners is attended to by agencies of the Ministry of Internal Affairs. |
Выдворение иностранных граждан производится органами внутренних дел Республики Узбекистан. |
I hope that this expulsion does not signify a deterioration in the good relations that the Government and the United Nations have established to date. |
Я надеюсь, что это выдворение не означает ухудшение установленных к настоящему моменту добрых отношений между правительством и Организацией Объединенных Наций. |
In cases where the administrative expulsion of an alien became impossible, the person concerned could stay in the country temporarily, subject to certain restrictions. |
В тех случаях, когда административное выдворение иностранца невозможно, соответствующее лицо может временно остаться в стране при соблюдении определенных ограничений. |
There is no legal provision in Mexico that explicitly authorizes the expulsion of a person who undermines the national security of another State. |
В Мексике не существует юридических положений, которые конкретным образом разрешали бы выдворение лица, которое совершает покушение на национальную безопасность другого государства. |
Estonia has been compelled to order citizens of other countries as well to leave Estonia, therefore Mr. Rozhok's expulsion does not constitute a precedent of any kind. |
Эстония уже была вынужден обращаться с требованием покинуть Эстонию и к гражданам других стран, поэтому выдворение г-на Рожка не создает никакого прецедента. |
The practice of proselytism is subject to severe penalties: these include imprisonment, fines, police surveillance and the expulsion of foreigners. |
Практика прозелитизма строго наказуема: в качестве мер наказания предусматривается тюремное заключение, денежный штраф, надзор полиции и выдворение для иностранцев. |
The expulsion of 13 humanitarian organizations that were providing services in the country has paved the way for a great collective tragedy through the intentional abandonment of many people. |
Выдворение 13 гуманитарных организаций, оказывавших услуги в стране, ведет к огромной коллективной трагедии, поскольку многих людей преднамеренно бросили на произвол судьбы. |
The penalty of expulsion from national territory in the case of foreigners; and, |
В отношении иностранцев - выдворение из страны; а также |
All countries were therefore urged to refrain from any act that posed a threat to the personal security of refugees such as expulsion or unjustified detention measures. |
Поэтому они призывают все страны воздерживаться от любых действий, ставящих под угрозу личную безопасность беженцев, таких как выдворение или неоправданное задержание. |
The policies described above were described as "quiet deportation", "apartheid" and "ethnic expulsion". |
Все вышеназванные методы были охарактеризованы как "тихая депортация", "апартеид" и "этническое выдворение". |
The United Nations has registered its concern with the authorities and has stressed that the forced expulsion of asylum-seekers would be in contravention of international law. |
Организация Объединенных Наций заявила местным властям о своей озабоченности и подчеркнула, что насильственное выдворение лиц, ищущих убежище, будет противоречить международному праву. |
The expulsion or de-registration of a number of NGOs had a negative impact on the implementation capacity of United Nations organizations. |
Выдворение или лишение регистрации ряда НПО оказали негативное воздействие на потенциал организаций системы Организации Объединенных Наций в плане осуществления деятельности. |
The administrative expulsion of foreign s or stateless persons is carried out by Immigration Department and law-enforcement agents. |
Административное выдворение иностранного гражданина, лица без гражданства из Туркменистана осуществляется органами миграционной службы и правоохранительными органами Туркменистана. |
These offences attract a fine of between 50 and 100 times the minimum wage or expulsion from the country. |
Это правонарушение влечет наложение штрафа от пятидесяти до ста минимальных размеров заработной платы или выдворение за пределы Республики Узбекистан. |
The detention and interrogation of two Human Rights Officers for several hours, which follows the expulsion of a Senior Human Rights Officer last October, is deplorable. |
Вызывает сожаление факт задержания двух сотрудников по правам человека, которые на протяжении нескольких часов подвергались допросам, после чего последовало выдворение в октябре прошлого года старшего сотрудника по правам человека. |
Her Office was also investigating crimes committed by rebel forces, including the persecution and expulsion of ethnic groups, such as those in Tawergha, who were accused of having supported the Qadhafi regime. |
Ее Канцелярия ведет также расследование преступлений, совершенных повстанческими силами, включая преследование и выдворение этнических групп, таких как таверга, обвинявшихся в поддержке режима Каддафи. |
There are a number of procedures under Russian legislation for the removal of foreign nationals and stateless persons who are present unlawfully in the territory of the Russian Federation, including administrative expulsion and deportation. |
В российском законодательстве предусмотрено несколько процедур высылки иностранных граждан и лиц без гражданства, незаконно находящихся на территории Российской Федерации, в том числе - административное выдворение и депортация. |
Mr. Novosjolovs had appealed on the grounds that he had no legal relationship with the Republic and his expulsion there could endanger his life and health. |
Г-н Новоселов подал апелляцию на это решение на том основании, что он не имел никаких юридических связей с Республикой и что его выдворение может поставить под угрозу его жизнь и здоровье. |
By a decision of the internal affairs body, the expulsion of an alien from Ukraine may be accompanied by a prohibition on further entry into Ukraine for up to five years. |
По решению органа внутренних дел, выдворение иностранца за пределы Украины может сопровождаться запретом дальнейшего въезда в Украину сроком до 5 лет. |