Suspension or expulsion from Kimberley has a direct economic impact on countries and companies. |
Приостановление членства в системе "Кимберли" или исключение из нее оказывает прямое экономическое воздействие на страны и компании. |
There is no legislative prohibition on expulsion from school because of pregnancy. |
Закон не устанавливает запрет на исключение из школы по причине беременности. |
Female students who fall pregnant are at risk of expulsion from school. |
В случае беременности учащимся девушкам грозит исключение из школы. |
It meant expulsion and criminal charges. |
Оно влечёт исключение и уголовные обвинения. |
Well, I better go before my suspension turns into expulsion. |
Ладно. Пойду, пока мое отстранение не превратилось в исключение. |
Dumbledore persuaded the minister to suspend your expulsion... |
Дамблдор убедил министра отложить твое исключение... |
The consequence of sending it, I'm afraid, is expulsion. |
Следствием этого поступка, боюсь, станет исключение. |
It's either that or expulsion from the magistracy for breach of discipline. |
Выбирай: либо это, либо исключение из магистратуры за нарушение дисциплины. |
With regard to matters relating to education, the Committee suggests that children's right to appeal against expulsion from school be effectively ensured. |
В связи с вопросами, касающимися образования, Комитет рекомендует эффективным образом обеспечивать право детей оспаривать исключение из школы. |
We will now vote on the House bill 1022 - the expulsion of Bob Arnold. |
Голосование по биллю номер 1022 - исключение Боба Арнольда. |
The applicant, a dog breeder, had initiated arbitration proceedings contesting its expulsion from a dog breeders association. |
Заявитель, собаковод, возбудил арбитражное разбирательство, оспаривая свое исключение из ассоциации собаководов. |
An absence of a prohibition on the expulsion of pregnant girls from school perpetuates such discrimination. |
Этот вид дискриминации процветает в отсутствие запрета на исключение беременных девушек из школ. |
Discrimination based on adolescent pregnancy, such as expulsion from schools, should be prohibited, and opportunities for continuous education should be ensured. |
Дискриминация на основе подростковой беременности, в том числе исключение из школ, должна быть запрещена, а возможности для непрерывного обучения необходимо гарантировать. |
Your daughter is facing expulsion, and Janet would be within her rights to bring her up on charges of assault. |
Вашей дочери грозит исключение, и у Джанет будут все права, чтобы обвинить её за нападение. |
Their expulsion from the CDU amounted to an unreasonable restriction of that right, in the absence of any reference to a right of party autonomy in article 25. |
Их исключение из ХДС означало неразумное ограничение этого права ввиду отсутствия каких-либо ссылок на право партийной автономии в статье 25. |
It added that the Federated States of Micronesia did not prohibit expulsion from school because of pregnancy, in non-compliance with CEDAW. |
В докладе также говорится, что в Федеративных Штатах Микронезии не запрещено исключение из школы по причине беременности, что не соответствует требованиям КЛДЖ. |
JS10 stated that unmarried girls who became pregnant continued to be threatened with expulsion from school and married adolescent girls continued to leave school. |
В СП10 отметается, что незамужним забеременевшим девочкам по-прежнему грозит исключение из школы, а замужние девочки-подростки, как и прежде, бросают школу. |
Apart from preventive or enforcement measures, the Charter even stipulates expulsion of a Member State that persistently violates those principles, such that it is banned from the international community. |
Помимо превентивных и принудительных мер, Устав предусматривает даже исключение государства-члена, которое постоянно нарушает эти принципы; таким образом, это государство становится изгоем международного сообщества. |
That's what they call it, expulsion. |
Так это называется - "исключение" |
Consequently, and taking into account States' margin of appreciation, the Court held that the definitive expulsion of the students were justified and proportionate to the objective sought. |
Соответственно, принимая во внимание предел свободы усмотрения государств, суд постановил, что окончательное исключение учащихся было оправданным и соразмерным преследуемой цели. |
The Committee is not convinced that expulsion was necessary and that the dialogue between the school authorities and the author truly took into consideration his particular interests and circumstances. |
Комитет не убежден, что исключение было необходимым и что в ходе диалога между руководством школы и автором действительно принимались во внимание его особые интересы и обстоятельства. |
Mexico launched a programme providing economic and school support for pregnant teenagers to enable them to cope with maternity while continuing to study, and Bolivia prohibited the expulsion of pregnant students from the formal educational system. |
Мексика приступила к осуществлению программы оказания экономической и школьной поддержки беременным девушкам, с тем чтобы материнство не мешало им продолжать обучение, а Боливия запретила исключение беременных учащихся из официальной системы образования. |
The international isolation of the racist regime, the expulsion of South Africa from many international bodies and events, amongst them the Olympic Games, accelerated the demise of apartheid. |
Международная изоляция расистского режима, исключение Южной Африки из многих международных организаций и мероприятий, включая Олимпийские игры, ускорили крах апартеида. |
In January 1983, the number of member associations of the World Psychiatry Association, voting for the suspension or expulsion of the Soviet Union, rose to nine. |
В январе 1983 года количество ассоциаций - членов Всемирной психиатрической ассоциации, проголосовавших за бессрочное или временное исключение из неё СССР, возросло до девяти. |
The term "social exclusion" has not been defined by the European Union nor by the United Kingdom and encompasses divergent phenomena, ranging from expulsion from school to teenage pregnancy. |
Понятию "социальное отчуждение" не было дано определения ни Европейским союзом, ни Соединенным Королевством, и оно охватывает такие разнородные явления, как исключение из школы и подростковая беременность. |