Английский - русский
Перевод слова Expulsion
Вариант перевода Высылка

Примеры в контексте "Expulsion - Высылка"

Примеры: Expulsion - Высылка
Expulsion of European Economic Area nationals and their family members on the grounds of public order and security: Высылка граждан Европейской экономической зоны и членов их семей по причине общественного порядка и безопасности:
Expulsion may take place only after verifying that copies of the following items have been made available: Высылка может производиться лишь после того, как будет удостоверено, что были предоставлены копии следующих документов:
The Netherlands welcomed the revised version of draft article 8 (Expulsion in connection with extradition) proposed by the Special Rapporteur in his concluding remarks. Нидерланды приветствуют пересмотренный вариант проекта статьи 8 ("Высылка в связи с экстрадицией"), который предложил Специальный докладчик в своих заключительных замечаниях.
Subject matter: Expulsion to Samoa of parents of New Zealand-born children Тема сообщения: Высылка в Самоа родителей детей, родившихся в Новой Зеландии
Expulsion in cases of dual or multiple nationality Высылка в случае двойного или множественного гражданства
B. Expulsion in cases of loss of nationality or denationalization В. Высылка в случае утраты или лишения гражданства
Expulsion to a country where the person fears persecution and having no access to adequate medical care высылка в страну, где, как опасается автор, он подвергнется преследованиям и не будет иметь доступа к соответствующей медицинской помощи
Expulsion does not fall within the scope of what some domestic laws call "governmental acts" which are not subject to any judicial review, because it involves the rules of human rights protection. Дело в том, что высылка не входит в число актов, которые во внутреннем праве некоторых государств отнесены к не подпадающим ни под какой судебный контроль "действиям правительства", в силу того, что процесс высылки затрагивает вопросы защиты прав человека.
Under article 74/17, paragraph 1, of the Act, "Expulsion may be temporarily postponed if the decision to remove or expel lays the third - country national open to a breach of the principle of non - refoulement". В соответствии с пунктом 1 статьи 74/17 вышеупомянутого Закона "высылка временно откладывается, если решение о препровождении на государственную границу или высылке является нарушением принципа невозвращения в отношении гражданина третьей страны".
Expulsion was defined as a legal act terminating the stay of an alien, setting a deadline for leaving the country and imposing a ban on re-entry for a specified period of time. Высылка определяется как законный акт прекращения пребывания иностранца, устанавливающий предельный срок для выезда из страны и налагающий запрет на повторный въезд в течение определенного срока.
Expulsion from one's country by administrative decree is also a serious deprivation of liberty which requires the guarantees of a fair criminal trial. Высылка из страны на основании распоряжения также является серьезным лишением свободы, которое требует соблюдения гарантий справедливого судебного разбирательства;
Expulsion from the Republic of Lithuania: compulsory transportation or removal of an alien from the territory of the Republic of Lithuania in accordance with the procedure established by legal acts. Высылка из Литовской Республики: принудительная транспортировка или удаление иностранца с территории Литовской Республики в соответствии с процедурой, предусмотренной правовыми актами.
Subject matter: Expulsion of mother and daughter, but not son, from Australia to Republic of Korea Тема сообщения: Высылка матери и дочери, но не сына из Австралии в Республику Корею
Expulsion must be conducted with due respect for the fundamental human rights of the person being expelled, who must be protected against any inhuman and degrading treatment, including during pre-expulsion detention. Высылка должна осуществляться при должном соблюдении основных прав человека высылаемого лица, которое должно быть защищено от негуманного и унижающего достоинство обращения, в том числе во время задержания перед высылкой.
Expulsion is also prohibited, unless there are reasons of public policy and security, in the following cases: Высылка также запрещена - за исключением случаев, когда имеются соображения государственной политики и безопасности, - в отношении следующих лиц:
Expulsion is thus understood in relation to a given territorial space or, more broadly, to the territory or territories over which the expelling State exercises sovereignty. Таким образом, высылка рассматривается по отношению к данному территориальному пространству или в более широком смысле по отношению к территории и всем другим местам, где высылающее государство осуществляет свои суверенные полномочия.
Expulsion is imposed on EU citizens who have resided in the Republic of Bulgaria for the last 10 years only in exceptional cases related to national security, and on minors - when this is in their interest. Высылка граждан Европейского союза, проживающих в Республике Болгария в течение последних 10 лет, осуществляется в принудительном порядке только в исключительных случаях, связанных с соображениями национальной безопасности, а высылка несовершеннолетних - в тех случаях, когда это делается в их интересах.
Expulsion was a State's right, but, like any other sovereign right, it should be exercised with respect for the principle of legality and should not infringe other rights. Высылка является правом государства, однако, как и любое другое суверенное право, она должна осуществляться при соблюдении принципа законности и не должна ущемлять другие права.
(e) Expulsion of members of the families of the Liberian leaders and their associates from the territories of member States; ё) высылка членов семей либерийских лидеров и связанных с ними лиц с территории государств-членов;
As reproduced in footnote 540 of the Commission's report (A/66/10), revised draft article 8 (Expulsion in connection with extradition) was perhaps misplaced in the current set of draft articles. Пересмотренный проект статьи 8 (Высылка в связи с экстрадицией), как он приводится в сноске 540 доклада Комиссии (А/66/10), представляется неуместным в этих проектах статей.
Expulsion of foreigners suspected of links with extremist religious movements and of foreigners who are illegal residents; З. высылка иностранцев, подозреваемых в связях с лицами, проявляющими склонность к экстремизму, в том числе высылка таких лиц, которые проживают в стране незаконно;
Expulsion may be prohibited when the alien faces or may be sent on to face the death penalty, torture or other inhuman treatment, or persecution in a State. Высылка может быть запрещена, если иностранца отправляют или он может быть отправлен в страну, где ему грозит смертная казнь, применение пыток или иные виды бесчеловечного отношения, либо преследование.
Expulsion is never an act or event requested by the expelled person, nor is it an act or event to which the expelled person consents. Высылка никогда не является ни актом или фактом, желательным для высылаемого лица, ни действием или фактом, на которое оно дало согласие.
Expulsion becomes prohibited where it would violate overriding individual interests of the person concerned that relate to his or her situation in the country of sojourn if such interests are protected by human rights guarantees. Высылка становится запрещенной, если она нарушает преобладающие индивидуальные интересы соответствующего лица, которые связаны с его положениями в стране временного пребывания, если такие интересы находятся под защитой гарантий в области прав человека.
Expulsion, return of persons to a country or place where their lives are in danger, and violations of the right to life concerning refugees and internally displaced persons Высылка, возвращение людей в страну или место, где их жизни угрожает опасность, и нарушения права на жизнь применительно к беженцам и внутренне перемещенным лицам