Английский - русский
Перевод слова Expulsion
Вариант перевода Высылка

Примеры в контексте "Expulsion - Высылка"

Примеры: Expulsion - Высылка
Her delegation also had reservations concerning paragraph 2 of draft article A (Prohibition of disguised expulsion), which was vague and did not provide an adequate definition of the term "disguised expulsion". Делегация оратора выражает также сомнения относительно пункта 2 проекта статьи А (Запрещение замаскированной высылки), который носит неопределенный характер и не предусматривает адекватного определения термина "замаскированная высылка".
Some other members had favoured the inclusion of the expulsion of enemy aliens in situations of armed conflict; the Special Rapporteur, in particular, had considered that such expulsion was not governed by international humanitarian law instruments. Ряд других членов высказались за включение высылки граждан вражеского государства в условиях вооруженного конфликта; Специальный докладчик, в частности, счел, что такая высылка не регламентирована документами международного гуманитарного права.
As for collective expulsion in time of armed conflict, the draft article stated that collective expulsion of enemy aliens must be confined to individuals who were hostile to the host State. Что касается коллективной высылки во время вооруженного конфликта, то в проекте статьи говорится, что коллективная высылка граждан вражеского государства должна быть ограничена лицами, проявляющими враждебность по отношению к принимающему государству.
Referring to article 14, paragraph 1, he emphasized that expulsion was not a criminal sanction and that expulsion proceedings did not constitute a suit at law. Касаясь пункта 1 статьи 14, он подчеркивает, что высылка не является уголовной санкцией и что процедуры высылки не являются гражданским судебным процессом.
Should immediate expulsion not be possible, the foreigner is detained in special Centres for Identification and Expulsion. Если немедленная высылка оказывается невозможной, иностранец содержится в специальном центре для установления личности и высылки.
The expulsion of an alien by a State must be in accordance with any relevant treaty obligation binding on that State. Высылка иностранца государством должна производиться согласно соответствующим договорным обязательствам, связывающим это государство.
The term "expulsion" is used in the national laws of some States. Термин "высылка" используется во внутреннем законодательстве некоторых государств.
In other instances, the terms "expulsion" and "deportation" have been used interchangeably. В других случаях термины "высылка" и "депортация" использовались взаимозаменяемым образом.
This provision does require that the expulsion of an alien be carried out pursuant to a decision in accordance with municipal law. Это положение требует, чтобы высылка иностранца осуществлялась во исполнение решения в соответствии с внутригосударственным законодательством.
The expulsion of an alien has been described as a drastic measure which requires substantial justification. Высылка иностранца характеризуется как суровая мера, которая требует материально-правового обоснования.
The national courts of various States have been called upon to determine whether an expulsion constituted a disguised extradition. Национальные суды различных государств были вынуждены определять, является ли высылка скрытой экстрадицией.
The expulsion of an alien must comply with the necessary procedural requirements. Высылка иностранца должна соответствовать необходимым процессуальным требованиям.
The expulsion of such aliens on economic grounds is expressly precluded. Высылка таких иностранцев по экономическим основаниям решительно пресекается.
The expulsion of such aliens may be prohibited, or permitted only on very limited grounds. Высылка таких иностранцев может быть запрещена или разрешена только по очень ограниченным основаниям.
A mass expulsion by a State of its nationals constitutes a gross violation of the rule against individual expulsions. Массовая высылка государством своих граждан представляет собой грубое нарушение нормы, касающейся индивидуальных высылок.
The expulsion of the former national from a third State raises similar problems. Высылка бывшего гражданина из третьего государства создает аналогичные проблемы.
To the extent that family members who did not hold Eritrean nationality were expelled, the expulsion was contrary to international law. Что касается высылки членов семей, не являвшихся гражданами Эритреи, эта высылка противоречила международному праву.
In practice, collective expulsion has usually occurred in relation to several aliens. На практике коллективная высылка, как правило, имеет место в отношении нескольких иностранцев.
Now, as before 1980, expulsion is being replaced by refoulement... . Теперь, как и до 1980 года, высылка заменяет собой принудительное возвращение... .
This element of constraint is important in that it distinguishes expulsion from normal or ordinary departure of the alien from the territory. Данный элемент принуждения важен в том плане, что этим высылка отличается от нормального или обычного выезда иностранца с территории.
We have attempted to differentiate the two concepts of "expulsion" and "alien". В данном докладе сделана попытка обозначить два основных понятия в рамках данной темы - "высылка" и "иностранец".
In Article 394, the Code of Criminal Procedure provides for situations where an expulsion is inadmissible. В статье 394 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается ситуация, когда высылка не является допустимой.
Arrest and expulsion of children of foreign... Арест и высылка детей иностранных рабочих и...
Arbitrary action is, as has been observed, frequently apparent in the method by which expulsion is effected. Как уже указывалось выше, в способах, которыми осуществляется высылка иностранцев, часто наблюдается произвол.
Furthermore, it stressed the subsidiary character of forced expulsion and the need to respect safety and dignity in all circumstances. Кроме того, Ассамблея подчеркнула, что принудительная высылка не является основной формой высылки и что необходимо уважать безопасность и достоинство личности во всех обстоятельствах.