The total amount of unsupported expenditure was not material in the context of the financial statements, and as a result the Board is able to remove its previous modification of its report relating to national implementation. |
Общая сумма неподтвержденных расходов не имела существенного значения в контексте финансовых ведомостей и, как следствие, Комиссия имеет возможность снять свои предыдущие замечания в своем докладе, касающиеся национального исполнения. |
Where the projects have not been completed, these savings are recorded against expenditure balances and result in a reduction in the total expenditures shown for the period. |
По незавершенным проектам сумма сэкономленных средств засчитывается в счет остаточной суммы расходов, в результате чего сокращается указываемая за финансовый период общая сумма расходов. |
As a result of the negotiations between the United Nations country team and the school management, however, the fee increase was limited to 8.5 per cent, which would in turn maintain the total admissible expenditure within the current ceiling. |
Однако в результате переговоров между страновой группой Организации Объединенных Наций и руководством школы повышение платы за обучение было ограничено 8,5 процента, в силу чего общая сумма допустимых расходов не превысит нынешнего верхнего предела. |
That total expenditure for passenger movements amounted to $176 million, of which short-term commercial charters accounted for approximately $88 million. |
Общая сумма расходов на пассажирские перевозки составила 176 млн. долл. США, из которых на перевозки на воздушных судах, зафрахтованных на краткосрочной основе, пришлось приблизительно 88 млн. долл. США. |
Actual expenditure totalled $406,000 and the amount of $54,000 was rephased into 2013 to provide for services that were deferred into the following year. |
Фактические расходы составили в общей сложности 406000 долл. США, а сумма в 54000 долл. США была перенесена на 2013 год для оплаты услуг, отложенных на следующий год. |
The project agreements require that total expenditure incurred by 31 December of each year be audited by an independent audit authority and a report sent to UNEP on or before 30 June (within 180 days). |
Согласно требованиям соглашений по проектам общая сумма расходов по состоянию на 31 декабря каждого года должна проверяться независимым ревизионным органом, и соответствующий доклад должен направляться ЮНЕП не позднее 30 июня (в течение 180 дней). |
An amount of $700 is proposed to provide for charges for the acquisition and replacement of equipment derived from past expenditure trends. |
Сумма в размере 700 долл. США испрашивается для оплаты расходов, связанных с приобретением и заменой оборудования и рассчитанных с учетом динамики расходов в предыдущие периоды. |
The estimates for allowances, reimbursements for contingent-owned equipment and related freight take into account the re-hatting of MISCA personnel, deployment trends and historical expenditure patterns across start-up missions. |
Сметные ассигнования на выплату денежного довольствия и сумма возмещаемых расходов на принадлежащее контингентам имущество и соответствующих транспортных расходов рассчитаны с учетом изменения статуса персонала АФИСМЦАР и данных о динамике развертывания и структуре расходов по всем новым миссиям. |
The overall lower requirements were offset partly by higher expenditure for contingent-owned equipment and self-sustainment owing to the deployment of all military contingent units compared with a budget provision which was reduced in line with the prior assessment of military capability. |
Общее сокращение потребностей в ресурсах было частично компенсировано более высокими расходами на имущество, принадлежащее контингентам и используемое на основе самообеспечения, в связи с развертыванием всех подразделений воинских контингентов, тогда как сумма бюджетных ассигнований была сокращена в соответствии с предыдущей оценкой военного потенциала. |
Although airfare is steadily increasing, the amount proposed for the budget line "Official travel" is the same as the appropriation approved for 2013-2014, in order to minimize the increase of the recurrent expenditure. |
Хотя стоимость авиабилетов стабильно увеличивается, сумма, предложенная по статье бюджета «Официальные поездки», является аналогичной ассигнованиям, утвержденным на 2013 - 2014 годы, в целях сведения к минимуму увеличения периодических расходов. |
According to the supplementary information provided to the Advisory Committee, the total expenditure proposed under travel includes $8,000 to support the travel of the Secretary-General during his visits in the region. |
Согласно дополнительной информации, представленной Консультативному комитету, общая сумма ассигнований по статье «Поездки персонала» включает сумму в размере 8000 долл. США для покрытия путевых расходов Генерального секретаря во время его посещений регионов. |
It had been unable to determine what the expenditure of $123 million since the project's inception should have achieved, and could not say whether the project was under or over budget. |
Она не смогла определить, когда должна была быть израсходована сумма в размере 123 млн. долл. США с начала реализации проекта, а также не смогла указать, были ли предусмотренные проектные средства израсходованы не полностью или же они превысили сумму выделенных бюджетных ассигнований. |
Although expenditure has exceeded the income from fees and contributions for the seven-month period ending on 31 July 2013 by USD 172,228, it should be noted that the carry-over amount is estimated to be able to fund operations for approximately five years. |
Хотя за семимесячный период, завершившийся 31 июля 2013 года, расходы превысили поступления от сборов и взносов на 172228 долл. США, следует отметить, что сумма перенесенных средств, согласно оценкам, способна финансировать проведение операций в течение приблизительно пяти лет. |
Two other figures (again taken from the Statistics Institute of Catalonia) confirm the slippage in the state of well-being: average net annual income and average household expenditure. |
О снижении уровня благосостояния говорят еще два показателя (оба взяты из данных Института статистики Каталонии): средний чистый годовой доход и средняя сумма расходов домохозяйства. |
While the amount of unliquidated obligations increased in 2008, the percentage of unliquidated obligations compared to total expenditure decreased during the year. |
Хотя в 2008 году сумма непогашенных обязательств увеличилась, доля непогашенных обязательств в общем объеме расходов за этот год сократилась. |
The amount of unliquidated obligations increased in 2009; as a percentage of total expenditure, the increase in unliquidated obligations was marginal. |
Сумма непогашенных обязательств возросла в 2009 году в качестве процентной доли от суммы увеличения непогашенных обязательств. |
According to the unadjusted financial statements of UNICEF for the biennium 2010-2011, total expenditure amounted to $7,424 million, including $166.86 million in management and administration costs. |
Согласно нескорректированным финансовым ведомостям ЮНИСЕФ за двухгодичный период за 2010 - 2011 годов общая сумма расходов составляла 7424 млн. долл. США, включая расходы на руководство и управление, которые составляли 166,86 млн. долл. США. |
The payment of tentage and accommodation to troop-contributing countries resulted in $5 million of unforeseen expenditure in the budget year 2004/2005 and the Mission's priority is not to permit a similar overexpenditure in 2005/06. |
В 2004/05 бюджетном году сумма выплат странам, предоставляющим войска, по статьям «Палаточное имущество» и «Оснащение жилых помещений» составила 5 млн. долл. США в виде непредвиденных расходов, и приоритетной задачей Миссии является не допустить аналогичного перерасхода средств в 2005/06 году. |
Total of strategic deployment stock replenishment expenditure by category, from 1 July 2004 to 30 June 2005 |
Общая сумма расходов на пополнение стратегических запасов материальных средств для развертывания в период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года с разбивкой по категориям |
As this is within the 3 per cent tolerance level applied to UNOPS budgets, it has been proposed that the target of $44 million for the 2002 administrative expenditure be maintained at this stage. |
Поскольку эта сумма не выходит за рамки З-процентного допустимого уровня, применяемого в отношении бюджетов ЮНОПС, было предложено на данном этапе сохранить целевой показатель административных расходов на 2002 год в размере 44 млн. долл. США. |
Financing difficulties due to highly resource-intensive developments (e.g. total expenditure on the Air Quality Monitoring SystemOLM programme was FtHUF 350 million (EUR Euro 1.4 million)) constitute the main obstacle. |
Главным препятствием являются финансовые трудности, вызванные весьма ресурсоемкими разработками (например, сумма общих расходов на программу по Системе мониторинга качества воздуха составила 350 млн. форинтов (1,4 млн. евро). |
In this connection, the Committee was informed that the charges, covering overtime for local bus drivers and night differential for local security guards, were based on expenditure patterns. |
В этой связи Комитет был информирован о том, что эта сумма, охватывающая сверхурочные для местных водителей автобусов и надбавки за работу в ночное время для местных охранников, была исчислена исходя из накопленного опыта. |
The total expenditure envisaged in the budget, namely US$3,058,200,000 would be the subject of complex negotiations since it was both a financial and political issue. |
Предусмотренная в бюджете сумма расходов - 3058200000 долл. США - будет предметом сложных переговоров, поскольку это вопрос одновременно и финансовый, и политический. |
Of a total of some US$3 billion, according to the preliminary expenditure estimate, the proposed programme budget foresaw a net increase of 117 posts. |
Общая сумма проекта бюджета по программам, согласно предварительной смете расходов, составляет около З млрд. долл. США, и в нем предусматривается чистое добавление 117 должностей. |
Owing to delays in some capital projects, the Government anticipated that capital expenditure would be less than the projected $137 million. |
Из-за задержек с осуществлением некоторых проектов капиталовложений правительство предполагало, что общая сумма капиталовложений будет меньше, чем запланированный показатель в размере 137 млн. долл. США. |