The number of days worked by persons in this category during the 2006-2007 biennium totalled 73,142, representing an expenditure of $23.5 million. |
Число дней, проработанных лицами, относящимися к этой категории, в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов составило в общей сложности 73142, а сумма соответствующих расходов - 23,5 млн. долл. США. |
From the inception of the programme up to 31 December 2007, total expenditure for humanitarian supplies and oil spares reached $43.9 billion, as shown in table 1. |
С начала действия программы и до 31 декабря 2007 года общая сумма расходов на товары гуманитарного назначения и запасные части для нефтяного сектора достигла 43,9 млрд. долл. США, как показано в таблице 1. |
Were the Committee to approve all expenditure detailed in the annex to the report, the charge against the contingency fund would be $7,069,000 net. |
Если Комитет утвердит все расходы, подробно указанные в приложении к докладу, то сумма, подлежащая покрытию за счет средств резервного фонда, составит 7069000 долл. США в чистом выражении. |
The total expenditure in 2005 to date therefore amounts to about USD 3.6 million and that for the first 21 months of the biennium 2004-2005 to about USD 6 million. |
Таким образом, на сегодняшний день общая сумма расходов в 2005 году составляет около 3,6 млн. |
However, the programme assistance expenditure disclosed in financial statement I includes $52.9 million for the recovery of support and management costs charged to supplementary and emergency funds. |
Однако расходы на оказание помощи по программам, показанные в финансовой ведомости I соответствующая сумма вычитается из суммы валовых вспомогательных расходов. |
He noted that addendum 2 showed expenditure of $5,058,500 gross higher than the commitment authority provided for the period from 1 April to 30 June 1995. |
Он отмечает, что, как показано в добавлении 2, сумма расходов на 5058500 долл. США брутто выше, чем сумма, в отношении которой санкционировано принятие обязательств на период с 1 апреля по 30 июня 1995 года. |
The Board noted that in two branch offices the cash replenishments called for were much higher than the expenditure warranted, resulting in large closing balances. |
Комиссия отметила, что в двух местных отделениях испрошенная сумма денежной наличности значительно превышала обоснованный объем расходов, в результате чего образовывался крупный итоговый баланс. |
Furthermore, even though the amount spent may seem relatively small when compared to total expenditure, the comments of the Board raise serious questions as to whether UNDP has obtained value in exchange for the amount spent. |
Более того, хотя израсходованная сумма может показаться относительно небольшой по сравнению с общими расходами, замечания Комиссии заставляют задаться серьезным вопросом о том, были ли оправданны эти расходы ПРООН. |
The Vice-Chairman of the National Transitional Government, Wesley Johnson, received $34,050 for expenses to "witness the graduation of his daughter" from university in the United States; this purely personal expenditure should be returned. |
США на покрытие расходов, связанных с «присутствием на церемонии окончания его дочерью» университета в Соединенных Штатах, и эта сумма, потраченная исключительно в личных целях, должна быть возвращена. |
The amount set aside is over and above disbursements by UNDP for after-service health insurance for current retirees, which were included as part of the biennial support budget expenditure. |
Эта зарезервированная сумма была выделена в дополнение к производимым ПРООН выплатам по плану медицинского страхования нынешних пенсионеров, которые были включены в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов. |
Of $45.2 million approved for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003, expenditure as at 28 February 2003 amounted to $25.2 million. |
США сумма расходов по состоянию на 28 февраля 2003 года составляла 25,2 млн. долл. США. |
If no approved budget revisions exist as a result of authorized letters of agreement, expenditure as disclosed in the income statement may be understated because losses on projects have not been taken into consideration. |
При отсутствии утвержденных пересмотренных бюджетных ассигнований в виде обязательных писем о достигнутой договоренности сумма расходов, указанная в ведомости поступлений, может быть занижена, поскольку убытки по проектам остаются неучтенными. |
The amount set aside is over and above disbursements by UNDP for after-service health insurance for current retirees, which were included as part of the biennial support budget expenditure. |
Эта зарезервированная сумма была выделена в дополнение к предусмотренным в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов средствам для произведения ПРООН выплат по плану медицинского страхования нынешних пенсионеров. |
While "expenditure" was previously synonymous with "the sum of disbursement and unliquidated obligations", under IPSAS the term "expense" represents goods or services received, regardless of cash transfer. |
Если раньше под «расходами» понималась именно «сумма произведенных платежей и непогашенных обязательств», то по смыслу МСУГС «расходы» представляют собой полученные товары или услуги вне зависимости от того, была ли произведена их оплата. |
Contrary to standard practice, at the start of the project there was no comprehensive budget with which actual expenditure could be compared. |
Однако списание оборудования длительного пользования на местном уровне на общую сумму 138203 долл. США не было указано; а сумма включает оборудование стоимостью 82 39 млн. долл. США, которое было или будет продано. |
A..11 The amount of $296,600, reflecting an increase of $61,100, is based on current expenditure patterns and projected requirements to accommodate the increase in the number of posts. |
A..11 Сумма в размере 296600 долл. США, отражающая увеличение объема ассигнований на 61100 долл. |
In 2002, the amount of unliquidated obligations reported as expenditure in the financial statements was again simply the difference between budget and disbursements. |
В 2002 году сумма непогашенных обязательств, проведенных в качестве расходов в финансовых ведомостях |
The sum of 20 million Swiss francs planned for 2004-2007 has been reduced to 16 million due to expenditure limitations voted by Parliament. |
Запланированная на 2004-2007 годы сумма в 20 млн. швейцарских франков была уменьшена до 16 млн. |
The total income increased by $3.82 billion in comparison with the 1998-1999 biennium, which almost matched the $3.52 billion increase in expenditure. |
По сравнению с двухгодичным периодом 1998-1999 годов общая сумма поступлений увеличилась на 3,82 млрд. долл. США. |
The Board noted that the figure for total administrative expenses at the end of the biennium was $120,304,466, based on the expenditure summary schedule of the general ledger. |
Комиссия отметила, что согласно сводной аналитической таблице по расходам главной бухгалтерской книги итоговая сумма административных расходов на конец двухгодичного периода составила 120304466 долл. США. |
Taking into account the Advisory Committee's recommendations, the overall estimated expenditure requirements had been reduced by $93,396,300; there was a related reduction of $6,611,200 in projected income. |
С учетом рекомендаций Консультативного комитета общая сметная сумма потребностей в ассигнованиях была уменьшена на 93396300 долл. США; было также произведено соответствующее уменьшение предполагаемых поступлений в размере 6611200 долл. США. |
No expenditure was recorded for 2013; however, a final residual payment of $39,600 had been made and was held in abeyance in a payroll clearing account at the end of 2013. |
В 2013 году расходы не производились; вместе с тем для целей окончательного расчета с сотрудниками из этих средств была зарезервирована сумма в размере 39600 долл. США, которая по состоянию на конец 2013 года находилась на расчетном счету бухгалтерии. |
Up to the time the project was frozen, expenditure for the project was reported as $3.87 million. |
К моменту приостановления реализации проекта заявленная сумма расходов по нему составила 3,87 млн. долл. США. |
A financial statement providing a breakdown of expenditure in 2013, certified by a firm of chartered accountants, shows a total of US$ 1,258,414 to have been spent by the contractor in 2013. |
Финансовая ведомость с разбивкой расходов за 2013 год, заверенная фирмой сертифицированных бухгалтеров, свидетельствует о том, что в 2013 году контрактором была израсходована общая сумма в размере 1258414 долл. США. |
(Billions of United States dollars) 20. Amounts totalling $191 million were shown as unencumbered balance (expenditure against appropriation) of active missions (excluding UNLB strategic deployment stock replenishment). |
Сумма в размере 191 млн. долл. США представляет собой свободный от обязательств остаток средств (разницу между ассигнованиями и расходами) действующих миссий (исключая средства, предназначенные для пополнения стратегических запасов материальных средств для развертывания БСООН). |