On the expenditure side, the territorial Government anticipates that current expenditure will be somewhat larger than anticipated. |
Что касается расходов, то, как предполагает правительство территории, сумма текущих расходов будет несколько больше, чем ожидалось. |
She further requested comparative data on government expenditure on legal aid for criminal and for civil cases, and what proportion of that expenditure benefited women. |
Она далее просит предоставить сопоставительные данные о государственных расходах на оказание правой помощи при рассмотрении уголовных и гражданских дел, а также о том, какая сумма в этих расходах приходится на долю женщин. |
The Committee is concerned that the expenditure under this category may be understated, and it requests that details by institution, duration and expenditure be provided in future reports. |
Комитет обеспокоен тем, что сумма расходов по данной категории может быть занижена, и просит, чтобы в будущих докладах была представлена подробная информация с разбивкой по учреждениям, срокам и суммам расходов. |
He would also like to know the amount of expenditure involved and in the budget for which biennium such expenditure would be included. |
Он также хотел бы знать, какая сумма потребуется в связи с его деятельностью и в бюджете на какой двухгодичный период будут отражены соответствующие расходы. |
Total programme expenditure in 2007 was $21.3 million, or $2.4 million higher than the 2006 expenditure of $19.1 million. |
Общий объем расходов по программам в 2007 году составил 21,3 млн. долл. США, что на 2,4 млн. долл. США больше, чем в 2006 году, когда сумма таких расходов составила 19,1 млн. долл. США. |
The accrual is eventually adjusted in the following year upon the receipt of the final revenue and expenditure reports. |
В следующем году, после получения окончательных отчетов, сумма накопленной выручки корректируется. |
The lower than budgeted actual expenditure was attributable to delays in the filling of one senior officer post. |
Из-за задержки с заполнением одной должности старшего сотрудника управленческого звена сумма фактических расходов была ниже, чем предусмотренная в бюджете сумма. |
The Executive Director shall ensure that total expenditure does not exceed available budget. |
Директор-исполнитель обеспечивает, чтобы общая сумма расходов не превышала имеющиеся бюджетные средства. |
This amount is significantly higher than the $229.6 million of expenditure actually incurred in 2008. |
Эта сумма намного превышает сумму расходов в размере 229,6 млн. долл. США, фактически понесенных в 2008 году. |
Total estimated expenditure in 2010 - 2011 |
Общая сумма расходов по смете на 2010 - 2011 гг. |
For the 2009 fiscal year, the equivalent impact was $27.9 million or 1.6 per cent of the total expenditure. |
В 2009 финансовом году соответствующая сумма составила 27,9 млн. долл. США, или 1,6 процента от общего объема расходов. |
The total expenditure incurred through national implementing partners in 2011 was $58.6 million, which represents approximately 42 per cent of the total programme expenditure of $138 million. |
Общая сумма расходов по линии национальных партнеров-исполнителей составила в 2011 году 58,6 млн. долл. США, что представляет собой около 42 процентов общей суммы расходов по программам в размере 138 млн. долл. США. |
The underutilization of the Regular Budget mainly stemmed from the fact that UNIDO must continually manage its expenditure levels to ensure that the final expenditure for the biennium did not exceed the collection of the assessed contributions. |
Недоиспользование средств регулярного бюджета объясняется главным образом тем, что ЮНИДО вынуждена постоянно регулировать уровни расходов таким образом, чтобы к концу двухгодичного периода окончательная сумма расходов не превышала суммы полученных начисленных взносов. |
Emergency expenditure in the countries with the most serious emergency situations was $189 million, or 85 per cent of all emergency expenditure. |
Сумма расходов на чрезвычайную помощь странам с наиболее серьезными чрезвычайными ситуациями составила 189 млн. долл. США, или 85 процентов от общего объема расходов на чрезвычайные операции. |
As against the projected expenditure of $0.7 million, the actual expenditure under travel as of the end of 1997 was $0.6 million. |
На конец 1997 года сумма фактических расходов по статье "Поездки" составила 0,6 млн. долл. США против 0,7 млн. долл. США, предусмотренных сметой. |
Although the Panel finds that a certain amount of capital expenditure is appropriately included in the WBC Claim, this does not necessarily mean that all of the capital expenditure can properly be verified and, consequently, is fully compensable in the context of this Claim. |
Хотя, по мнению Группы, определенная сумма капитальных затрат была включена в претензию ТПН правильно, это не обязательно означает, что все капитальные издержки могут быть надлежащим образом проверены и, соответственно, могут подлежать полной компенсации по данной претензии. |
In order to reflect gross expenditure levels, the difference between gross and net emoluments, staff assessment, is shown as a separate item in all expenditure tables. |
Для отражения величины валовых расходов разница между валовым и чистым вознаграждением, т.е. сумма, взимаемая по плану налогообложения персонала, показана во всех таблицах расходов отдельной статьей. |
The amount is based on the projected annual population during the 2009/10 period and the projected annual expenditure based on prior expenditure patterns. |
Эта сумма рассчитана на основе прогнозируемого годового показателя численности таких сотрудников в 2009/ 10 году и прогнозируемых ежегодных расходов, рассчитанных на основе динамики прошлых лет. |
These audits covered operations with a total expenditure of nearly $400 million in 1999, or 38 per cent of the total expenditure of UNHCR of $1,045 million. |
Эти ревизии охватывали операции, сумма расходов в рамках которых составляла в 1999 году почти 400 млн. долл. США, или 38 процентов от общей суммы расходов УВКБ, составлявшей 1045 млн. долл. США. |
With the exception of expenditure on consultants and on general operating expenses, all expenditures are below the approved budget and within the ideal maximum expenditure of 75 per cent. |
За исключением расходов на консультантов и общих оперативных расходов, сумма расходов по всем статьям ниже утвержденного бюджета и находится в пределах идеального максимального уровня в 75%. |
The biennium expenditure amounted to €132.2 million or 89.6 per cent utilization of the €147.6 million gross approved expenditure budget. |
Сумма расходов в течение двухгодичного периода составила 132,2 млн. евро, или 89,6 процента от утвержденной валовой суммы расходов по бюджету, составляющей 147,6 миллиона евро. |
However, the shortfall took place during the first year of the biennium, when the shortfall of income over expenditure amounted to $130,600 (14 per cent of the 2002 expenditure). |
Однако дефицит возник в первом году двухгодичного периода, когда сумма превышения расходов над поступлениями составила 130600 долл. США (14 процентов расходов за 2002 год). |
However, in the five out of the eight available annual reports where costs had been separated, environmental expenditure amount to $2.7 million, which accounted for about 20 per cent of the total expenditure listed in the same reports. |
Тем не менее в пяти из восьми имеющихся годовых отчетов, где расходы даны в разбивке, приведенная сумма экологических расходов составила 2,7 млн. долл. США, или 20 процентов от указанного там же общего объема расходов. |
The current period's total expenditure of $136 million represents an increase of 15 per cent compared with the previous period and accounts for 3 per cent of the total peacekeeping expenditure. |
Общая сумма расходов за отчетный период в размере 136 млн. долл. США означает увеличение на 15 процентов по сравнению с предыдущим периодом и составляет 3 процента от совокупных расходов на деятельность по поддержанию мира. |
As expenses under other objects of expenditure are expected to remain at, or even in some cases exceed, initially approved budget levels, actual expenditure is poised to approach the level of the approved budget. |
Поскольку, как ожидается, расходы по другим статьям будут оставаться на первоначально утвержденных сметных уровнях или даже в некоторых случаях превысят их, сумма фактических расходов будет примерно соответствовать уровню утвержденного бюджета. |