UNFPA further stated that the audit plan will record the expenditure at the time of audit plan submission and will, in addition, keep the current expenditure amount in a separate column, because final expenditures can increase by the time the audit begins. |
ЮНФПА далее заявил, что в планах ревизий расходы будут учитываться на момент представления планов, а текущие расходы будут включаться в отдельную колонку, поскольку к моменту начала ревизии окончательная сумма расходов может возрасти. |
For advice and training assistance, the contribution can reach 80% of the eligible expenditure (the upper limit of expenditure eligible for grant amounts to 50,000 Euros, and subsidies are granted under the de minimis rule). |
Что касается субсидий на оплату консультаций и на обучение, то они могут достигать 80% утвержденного уровня расходов (максимальная сумма расходов, по которым возможно получение грантов, составляет 50000 евро, и субсидии предоставляются по минимальным допустимым ставкам). |
Total sovereignty expenditure rose from 4.4 per cent of total expenditure in 2004 to 6.4 per cent in 2006, amounting to 5 per cent of GDP, which is more than what is spent on the health and education sectors. |
Общая сумма расходов по статье «суверенных расходов» имеет тенденцию к повышению: 4,4 процента в 2004 году и 6,4 процента в 2006 году от суммы общих расходов, или 5 процентов от ВВП. |
This leads to a mismatch of revenue and expenditure in UNOPS financial statements, as the complete revenue was recognized in one year but UNOPS would still incur its own expenditure in future years in order to fully complete the services. |
Это приводит к несовпадению по срокам поступлений и расходов в финансовых ведомостях ЮНОПС, поскольку полная сумма поступлений была учтена в один год, а ЮНОПС будет по-прежнему нести расходы за счет собственных средств в будущие годы для полного завершения оказания услуг. |
A prudent level of liquidity for UNDP regular resources would be the equivalent of expenditure for three to six months, implying a total liquidity between $241 million and $482 million at current expenditure levels, respectively. |
Для ПРООН оптимальным объемом ликвидных средств применительно к регулярным ресурсам является сумма, эквивалентная сумме расходов за три-шесть месяцев, что при нынешнем уровне расходов соответствует общей сумме ликвидных активов в пределах от 241 млн. долл. США до 482 млн. долл. США. |
The expenditure incurred had been approximately $60,000 and the resources had come from section 23 (Regular programme of technical cooperation) of the programme budget, specifically from the funds allocated to the Department of Economic and Social Affairs. |
Сумма затраченных средств составила около 60000 долл. США, и они были предоставлены по разделу 23 («Регулярная программа технического сотрудничества») бюджета по программам, а именно из ресурсов, выделенных Департаменту по экономическим и социальным вопросам. |
In 2004, expenditure for work on the CDM amounted to a total of USD 2.5 million, comprising USD 1.9 million covered by supplementary funding and an estimated USD 0.6 million covered under the core budget. |
В 2004 году сумма расходов на работу по МЧР составила в общей сложности 2,5 млн. долл. США, включая 1,9 млн. долл. США, покрываемых за счет средств на вспомогательную деятельность, и около 0,6 млн. долл. США, покрываемых из основного бюджета. |
The total expenditure in 2005 to date therefore amounts to about USD 3.6 million and that for the first 21 months of the biennium 2004 - 2005 to about USD 6 million. |
Таким образом, на сегодняшний день общая сумма расходов в 2005 году составляет около 3,6 млн. долл. США, а общая сумма расходов за первые 21 месяц двухгодичного периода 2004-2005 годов - около 6 млн. долл. США. |
It also includes a reduction of miscellaneous expenditure of $4.4 million and an increase of $8 million to the provision for after-service health insurance. |
Эта сумма также отражает сокращение разных расходов на сумму в размере 4,4 млн. долл. США и увеличение на 8 млн. долл. |
Expenditures were recorded in the amount of €16.5 million, resulting in an excess of income over expenditure in the amount of €1.0 million. |
Зарегистрированная сумма расходов составила 16,5 млн. евро, в связи с чем поступления превысили расходы на 1,0 млн. евро. |
This dramatic increase in expenditure was made possible by the balance carried over from previous years and not by a paralleled increase in contributions, which only amounted to US$ 15.7 million for the biennium. |
Этот резкий рост расходов был покрыт за счет переходящего остатка от предыдущих лет, а не за счет увеличения взносов, сумма которых в этот двухлетний период составила всего 15,7 млн. долл. США. |
The total expenditure for each year 2001, 2002 and 2003 amounted to $266 thousand, $1.2 million and $1.1 million, respectively. |
Общая сумма расходов в 2001, 2002 и 2003 годах составила соответственно 266000 долл. США, 1,2 млн. долл. США и 1,1 млн. долл. США. |
The reduced amount of $5,800 relates to travel of staff ($3,800) and supplies and materials ($2,000), based on expenditure patterns. |
Уменьшенная сумма в размере 5800 долл. США предназначена для оплаты поездок персонала (3800 долл. США) и принадлежностей и материалов (2000 долл. США) и рассчитана с учетом прежней практики расходования средств. |
For the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, those payments were expected to exceed $554 million, or 15 per cent of the total budget expenditure of the 11 special peacekeeping missions. |
В период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года сумма этих платежей, как ожидается, должна превысить 554 млн. долл. США, или 15 процентов от общего объема бюджетных расходов в рамках 11 специальных миссий по поддержанию мира. |
The Court estimated that the full amount of the commitment authority would be used to cover a shortfall of income over expenditure and the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004. |
По оценкам Суда, вся сумма в рамках полномочий на принятие обязательств будет использована для погашения превышения расходов над поступлениями и ликвидации обязательств за период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года. |
The estimated recurrent revenue for the 2004/05 period was $117.6 million, while total recurrent expenditure was $122.2 million. |
Сметные текущие поступления в 2004/05 году составили 117,6 млн. долл. США, а общая сумма текущих расходов составила 122,2 млн. долл. США. |
The Government's total planned expenditure for the fiscal year 2005-2006 of $711 million was a $51 million increase over the previous year's. |
Общая сумма запланированных расходов правительства на 20052006 финансовый год в размере 711 млн. долл. США на 51 млн. долл. США превышала соответствующий показатель предыдущего года. |
The amounts disbursed over the two-year period, from 1 May 2004 to 30 April 2006, totalled $104,257, and total expenditure from the Emergency Fund since 1975 had reached approximately $1,084,062. |
Общая сумма выплат, произведенных за двухгодичный период с 1 мая 2004 года по 30 апреля 2006 года, составила 104257 долл. США, а общая сумма израсходованных средств Чрезвычайного фонда за период с 1975 года достигла приблизительно 1084062 долл. США. |
UNOPS incurred expenditure of $8.3 million for office premises, of which $2.3 million was recovered from rental income for office space sublet. |
ЮНОПС израсходовало 8,3 млн. долл. США на аренду служебных помещений, из которых сумма в размере 2,3 млн. долл. США была возмещена за счет поступлений от сдачи служебных помещений в субаренду. |
In the run-up to its debt crisis in 2010, the government's primary budget deficit (the amount by which government expenditure on goods and services exceeds revenues, excluding interest payments on its debt) was equivalent to an astonishing 10% of national income. |
В преддверии своего долгового кризиса в 2010 году, первичный дефицит бюджета правительства (сумма, на которую государственные расходы на товары и услуги превышают доходы, за исключением процентных платежей по долгам) была эквивалентна нереальным 10% национального дохода. |
The Advisory Committee was informed that, although no expenditure had been incurred against the item so far, the amount had been retained in the estimates in the event that services additional to those provided by the commercial contractor became necessary or available. |
Консультативному комитету было сообщено, что, хотя до настоящего времени каких-либо расходов по этой статье осуществлено не было, данная сумма сохранена в смете на тот случай, если появится необходимость или возможность оказания услуг, являющихся дополнительными по отношению к услугам, оказываемым коммерческим подрядчиком. |
Savings amounted to $700 for official hospitality to local dignitaries in the context of good will in the official interest of the Mission, while expenditure amounted to $2,300 for the period. |
Сумма сэкономленных средств на проведение официальных мероприятий по приему местных высокопоставленных должностных лиц в духе доброй воли, отвечающему официальным интересам Миссии, составила 700 долл. США, а расходы за этот период - 2300 долл. США. |
In line with paragraph 32 above, a provision of $275,000, for additional costs is included in the recurrent expenditure estimates to cover the provision of security services. |
Как отмечается выше в пункте 32, в смету периодических расходов включена сумма в размере 275000 долл. США для покрытия дополнительных расходов, связанных с обеспечением безопасности. |
The Committee notes from paragraph 32 of the report that, as at 15 April 1995, cash contributions to the trust fund totalled $23.3 million and the authorized expenditure amounted to $17.9 million. |
Из пункта 32 доклада Комитет отмечает, что по состоянию на 15 апреля 1995 года взносы наличными в Целевой фонд составили в целом 23,3 млн. долл. США, а сумма утвержденных расходов составила 17,9 млн. долл. США. |
This latter amount represents a 71 per cent increase compared to total expenditure of $1,135 million incurred during the biennium 1994-1995, for which an amount of $366 million was reported as lacking audit certificates. |
Последняя сумма на 71 процент выше по сравнению с общими расходами в объеме 1135 млн. долл. США за двухгодичный период 1994-1995 годов, по которому отсутствие актов о ревизии было констатировано в отношении 366 млн. долл. США. |