The Committee is concerned about a constant decrease in the budget expenditure allocated to education and the consequences thereof on the enjoyment of the right to education. |
Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на постоянное сокращение бюджетных ассигнований на нужды образования и последствия этих мер для осуществления права на образование. |
To this end, donor programmes need to be coherent and focus on poverty eradication, while recipient countries need to coordinate and manage public expenditure more effectively. |
С этой целью следует придать программам доноров целенаправленность и сосредоточить их на ликвидации нищеты, а странам-получателям обеспечить более эффективную координацию и расходование государственных ассигнований. |
For the most part, the limited evidence shows some improvement in the progressivity of the distribution of public expenditure over time. |
Те ограниченные данные, которые имеются, в большинстве случаев указывают на некоторое повышение степени прогрессивности распределения государственных ассигнований с течением времени. |
Suffice it to state that more than half of the Government's expenditure is directed towards health, education and social welfare. |
Достаточно сказать о том, что более половины правительственных ассигнований направляется в сферы здравоохранения, образования и социального обеспечения. |
Ed. expenditure as a percentage of GDP |
Процентная доля ассигнований на образование от общего объема ВВП |
UNDP actively supported country-level implementation of the 20/20 initiative that enables programme country Governments to mobilize donor contributions to match the 20 per cent of budget expenditure they allocate to basic social services. |
ПРООН активно содействовала осуществлению на страновом уровне Инициативы "20/20", предоставляющей возможность правительствам стран, где осуществляются программы, мобилизовывать ресурсы доноров с целью получить от них средства в объеме, соответствующем доле выделяемых ими на основные социальные услуги бюджетных ассигнований, составляющей 20 процентов. |
Give an account to Parliament on expenditure of the allocated budget |
Представление парламенту отчетов о расходовании бюджетных ассигнований |
Indeed, there are arrangements to provide a specific budgetary allocation to northern Uganda within the medium-term expenditure framework for fiscal years 2006-2007 and 2008-2009. |
Действительно, принимаются меры для выделения конкретных бюджетных ассигнований для северной Уганды в рамках среднесрочных бюджетов на 2006-2007 и 2008-2009 финансовые годы. |
In the proposed outline, only activities relating to political affairs, security and human rights accounted for significantly higher expenditure than in the current biennium, with resources for special political missions rising substantially. |
В предлагаемых набросках только на мероприятия, связанные с политическими вопросами, безопасностью и правами человека, приходится значительно более высокая доля ассигнований, чем в текущем двухгодичном периоде, при этом ресурсы, выделяемые на специальные политические миссии, также значительным образом возросли. |
Fund of UNDCP, budget and expenditure comparison, 2000-2001 to 2004-2005 |
Фонд ЮНДКП: сопоставление бюджетных ассигнований и расходов, |
Summary of appropriation and expenditure by organ of the Tribunal |
Ведомость ассигнований и расходов по органам Трибунала |
An indicative breakdown of the projection for the expansion of UNAMSIL by main categories of expenditure is provided, for information purposes, in the annex to the present report. |
В приложении к настоящему докладу в справочных целях приводится ориентировочная разбивка ассигнований на предполагаемое расширение МООНСЛ по основным категориям расходов. |
The Registrar shall issue at least annually a detailed allotment advice to each organ of the Court for the objects of expenditure for which it is responsible. |
Секретарь не реже одного раза в год направляет каждому органу Суда подробное извещение о выделении ассигнований по статьям расходов, за которые такой орган отвечает. |
The State party has drafted an Auditor General Bill; which contains provisions for conducting a gender audit to track budgetary allocations and expenditure. |
Государство-участник подготовило проект Закона о генеральном аудиторе, в котором содержится положение о проведении гендерного аудита в целях отслеживания соответствующих бюджетных ассигнований и расходов. |
Treating allocations for education as discretionary facilitated reductions of public expenditure, calls for privatization of education were justified by expected budgetary savings. |
Придание дискреционного статуса ассигнованиям на цели образования способствовало сокращению государственных расходов, а призывы к приватизации системы образования аргументировались предполагаемыми сокращениями бюджетных ассигнований. |
During the same years, annual per capita student expenditure, derived from enrolment and recurrent budgetary allocation to that sector, increased in certain tertiary institutions. |
За те же годы в отдельных учебных заведениях третьей ступени увеличился объем ежегодных затрат в расчете на каждого студента, определяемых исходя из количества учащихся и суммы бюджетных ассигнований на данный сектор. |
The reduced level of provision reflects recent expenditure experience as regards travel and other staff costs. |
Уменьшение объема ассигнований отражает наблюдающуюся в последние годы динамику уровня расходов по статьям поездок и прочих расходов по персоналу. |
It was particularly pleased that, following a trend of decreasing appropriations, the proposed budget represented an increase as compared to expenditure for the current period. |
Особое удовлетворение вызывает то, что после неоднократного сокращения ассигнований в рамках предлагаемого бюджета предусмотрено их увеличение по сравнению с расходами за текущий период. |
Reductions proposed for travel and contractual services in the regular budget are largely offset by substantial increases in those categories of expenditure under extrabudgetary resources. |
Предлагаемое сокращение в регулярном бюджете объема ассигнований на поездки и услуги по контрактам в значительной мере компенсируется за счет существенного увеличения расходов, покрываемых из внебюджетных ресурсов, по этим статьям. |
The Report to UNESCO highlights the investment aspect of educational expenditure: |
В указанном докладе подчеркивается инвестиционный характер ассигнований, направляемых на цели образования: |
In Denmark, for example, approximately 33% of expenditure in road infrastructure is covered by the central Government budget and 66% by regional authorities. |
В Дании, например, приблизительно ЗЗ% ассигнований на автодорожную инфраструктуру покрывается из бюджета центрального правительства и 66% - региональными властями. |
In many developing countries, it may be necessary to increase gradually the overall magnitude of public expenditure and this in turn will require additional tax revenues as well as international assistance. |
Во многих развивающихся странах может быть необходимо постепенно увеличивать общие масштабы государственных ассигнований, и это, в свою очередь, потребует дополнительных налоговых поступлений и международной помощи. |
The commitments to protecting women's economic rights and gender equality should be given the same status as other international commitments requiring expenditure by government. |
Обязательствам по защите экономических прав женщин и гендерного равенства следует придать тот же статус, что и другим международным обязательствам, требующим государственных ассигнований. |
Although cost - benefit analysis is widely used for the allocation of public expenditure, it has limitations when applied in the context of adaptation. |
Хотя анализ расходов-выгод широко используется для распределения государственных ассигнований, он имеет определенные недостатки в тех случаях, когда он применяется в контексте адаптации. |
Public policies implemented by the Government in recent years have had a definite social orientation, with around 68 per cent of public expenditure directed towards implementing social measures. |
Государственная политика, осуществляемая правительством в последние годы, имела четкую социальную ориентацию, поэтому почти 68 процентов государственных ассигнований были направлены на осуществление социальных мер. |