It is therefore the provinces, subject though they are to squeezes on expenditure shared with the federal Government, which have effectively been expected to take responsibility for the proposed neo-liberal shift. |
Поэтому именно провинции, которые, как мы видим, вынуждены сокращать свою долю расходов в рамках ассигнований, выделяемых федеральным правительством, призваны на практике осуществлять переход к предложенному им неолиберальному курсу. |
As a result of the application of the updated parameters to these estimates, a total increase of $2,951,600 arises relating to expenditure sections for all estimates currently under consideration by the Fifth Committee. |
В результате пересчета этих смет с использованием обновленных параметров общее увеличение размера ассигнований по расходным разделам бюджета по всем сметам, находящимся в настоящее время на рассмотрении Пятого комитета, составляет 2951600 долл. США. |
The increase of $744,500, which relates to non-post objects of expenditure, supports the necessity for the timely disposing of disciplinary cases involving peacekeeping staff; and the conduct of more salary surveys in duty stations of peacekeeping operations. |
Увеличение ассигнований на 744500 долл. США по не связанным с должностями статьям расходов свидетельствует о необходимости своевременного и окончательного рассмотрения дисциплинарных дел, по которым проходят сотрудники миротворческих миссий; и проведения дополнительных обследований окладов в местах осуществления операций по поддержанию мира. |
The estimated expenditure of audit costs will result in lower utilization of the appropriations in the amount of $112,100, primarily for general temporary assistance for internal audit. |
Сметой расходов на проведение ревизии предусматривается снижение показателей использования ассигнований в размере 112100 долл. США, главным образом по статье временного персонала общего назначения, используемого для проведения внутренних ревизий. |
In Angola, Ethiopia, Indonesia, Sierra Leone and South-East Europe, these programmes have improved local capacity, analysed budgets and lobbied for greater Government expenditure for children. |
В Анголе, Эфиопии, Индонезии, Сьерра-Леоне и странах Юго-Восточной Европы благодаря этим программам укреплялся местный потенциал, анализировались бюджеты и лоббировалось увеличение государственных бюджетных ассигнований на детей. |
The contribution declined steadily thereafter, reaching 1.4 per cent of total pro-poor expenditure in 2008, due mainly to an increase in government pro-poor spending. |
В дальнейшем эта доля неуклонно сокращалась и в 2008 году составила 1,4 процента от общего объема расходов на малоимущих, что объяснялось в основном увеличением объема государственных ассигнований на улучшение положения малоимущих слоев населения. |
The Board noted that the total air transportation budget for 2004/05 amounted to $459.5 million, while actual expenditure incurred totalled $371.2 million, for a budget implementation rate of 80.8 per cent. |
Комиссия отметила, что общий объем бюджетных ассигнований на воздушный транспорт на 2004/05 год составил 459,5 млн. долл. США, в то время как фактически было израсходовано в общей сложности 371,2 млн. долл. США, т.е. бюджетные средства были освоены на 80,8 процента. |
An analysis of national development plans and budgets among rapidly urbanizing countries reveals that, with few exceptions, housing and urban development rank among the lowest in terms of national budgetary allocations and public expenditure. |
Анализ национальных планов и бюджетов развития в странах, где стремительно протекает процесс урбанизации, свидетельствует о том, что, за редким исключением, жилищное строительство и развитие городских районов имеют низкоприоритетное значение, если судить по объему выделяемых на эти цели национальных бюджетных ассигнований и государственных расходов. |
The high level of expenditure during the month of September 2005 is attributable mainly to the obligation of funds for the reimbursement of troops and contingent-owned equipment. |
Большой объем расходов в течение сентября 2005 года в основном объясняется выделением ассигнований на возмещение странам, предоставляющим войска, расходов, связанных с предоставлением ими своих воинских контингентов и имущества. |
The decrease of $537,300 under military contingents is primarily attributable to a reduction in the average rotation cost of infantry personnel from $1,100 to $750 per person, based on recent expenditure. |
Сокращение ассигнований по подразделу «Воинские контингенты» на 537300 долл. США главным образом обусловлено снижением средней суммы расходов по ротации военнослужащих пехотных подразделений с 1100 долл. США до 750 долл. США на человека с учетом сложившейся в последнее время структуры расходов. |
Given the fact that considerable expenditure has been incurred on state-of-the-art technology, the Committee expects to see tangible results in efficiency gains and savings related to both post and non-post resources. |
В таблице 12 бюджетного документа представлен сводный бюджет ПРООН на обеспечение безопасности в 2006-2007 годах, который составляет 55,7 млн. долл. США, что на 25,3 млн. долл. США превышает объем ассигнований, утвержденных на 2004-2005 годы. |
The adjustment to the expenditure sections largely reflects net increased requirements of $2,047,900, due to exchange rate fluctuation, with inflation and other standards adjustments amounting to $903,700. |
Корректировка размера ассигнований по расходным разделам бюджета в основном обусловлена чистым увеличением потребностей на 2047900 долл. США, вызванным курсовыми изменениями, а также корректировкой на инфляцию и корректировкой стандартных ставок расходов на общую сумму 903700 долл. США. |
In 2003, Province funding of child-care facilities was raised to 50% of the expenditure on child-care staff. |
В 2003 году объем средств, выделяемых учреждениям по уходу за детьми в провинции, был увеличен до 50 процентов ассигнований, выделяемых на персонал, занимающийся уходом за детьми. |
In the period 2005/06, actual expenditure under official travel amounted to $2,342,000, some $472,800 or 25.3 per cent, greater than the apportionment of $1,869,200. |
В 2005/06 году фактические расходы на служебные командировки составили 2342000 долл. США, что приблизительно на 472800 долл. США, или 25,3 процента, выше суммы ассигнований в размере 1869200 долл. США. |
Upon request, the Committee was informed that total expenditure under section 23 for the programme budget for 2006-2007 was projected at $81,528,300 against an appropriation of $88,009,100. |
По просьбе Комитета ему была представлена информация о том, что по разделу 23 бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов общий объем расходов прогнозировался в размере 81528300 долл. США при объеме ассигнований 88009100 долл. США. |
In this connection, the Committee notes that there are significant projected savings of $16.4 million under operational costs; however, the proposed budget for 2006/07 shows a reduction of $14.4 million under this object of expenditure. |
США; вместе с тем в предлагаемом бюджете на 2006/07 год по этому разделу предусматривается сокращение ассигнований на 14,4 млн. долл. США. |
The increase of $130,100 in non-post objects of expenditure reflects a partial restoration of the across-the-board reduction of $473,800 applied just prior to adoption of the initial appropriation for the biennium 2002-2003. |
Увеличение на 130100 долл. США ассигнований на покрытие расходов, не связанных с должностями, отражает частичное восстановление общего объема ассигнований, сокращенного на 473800 долл. США непосредственно перед утверждением первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
II. In this connection, the Advisory Committee notes that as at 31 May 2007, total non-post expenditure for 2006-2007 was projected at $2,441,500, compared to the appropriation of $1,571,300. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что по состоянию на 31 мая 2007 года общий объем не связанных с должностями расходов за 2006 - 2007 годы прогнозировался на уровне 2441500 долл. США при объеме ассигнований в размере 1571300 долл. США. |
It also includes a reduction of miscellaneous expenditure of $4.4 million and an increase of $8 million to the provision for after-service health insurance (ASHI). |
Эта сумма также отражает сокращение разных расходов на сумму в размере 4,4 млн. долл. США и увеличение на 8 млн. долл. США объема ассигнований, связанных с планом медицинского страхования после выхода сотрудников в отставку (МСВО). |
The appropriation for the biennium 20082009 represented an increase of $1,561,600 (or 43 per cent) compared to the expenditure for 2006-2007, which amounted to $2,072,100. |
Объем ассигнований на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на 1561600 долл. США (или 43 процента) превышал объем расходов в 2006 - 2007 годах, который составлял 2072100 долл. США. |
Funds provided in a revised sub-allotment advice were not consistent with the expenditure trends in the allotment report and resulted in underprovision and over-provision of funds for some budget lines (see paras. 132 and 133). |
Средства, предусмотренные в пересмотренном авизо распределения ассигнований, не соответствовали фактической динамике расходов, отраженной в отчетности по ассигнованиям, что привело к выделению недостаточных или чрезмерных ассигнований на некоторые статьи бюджета (см. пункты 132 и 133). |
Increased requirements under the information technology class of expenditure ($1,020,200, or 5 per cent) are attributable primarily to provisions made for equipment (servers, videoconferencing equipment, digital senders) and software for the proposed three regional investigations hubs of OIOS. |
Рост ассигнований по категории расходов «Информационные технологии» (1020200 долл. США, или 5 процентов) главным образом обусловлен выделением ассигнований на закупки оборудования (серверы, видеоконференционное оборудование, цифровые отправители) и средств программного обеспечения для предлагаемых трех региональных центров расследований УСВН. |
The total projected expenditure for the entire financial period amounts to $1,449,364,700 gross, which would leave a projected unencumbered balance of $37,121,400, equivalent to 2.5 per cent of the appropriation. |
Общие прогнозируемые расходы за весь финансовый период составляют 1449364700 долл. США, то есть прогнозируемый неизрасходованный остаток средств составляет 37121400 долл. США, или 2,5 процента от объема ассигнований. |
With regard to the performance of the Mission for 2013/14, the Group noted the expenditure in the amount of $0.92 billion, representing 99.4 per cent of the approved appropriation. |
Что касается работы Миссии в 2013/14 году, то Группа отмечает расходы на уровне 0,92 млрд. долл. США, что составляет 99,4 процента от общего размера утвержденных ассигнований. |
Further, the JIU information gathering exercise disclosed that consultancies were used in a variety of areas, management evaluation, restructuring, information management and training constituting the bulk of expenditure, and that the prevailing reason for resorting to consultancy is a lack of internal capacity. |
Кроме того, собранная ОИГ информация показала, что консультативные услуги используются в ряде областей: оценки качества управления, реструктуризации, управлении информацией и подготовке кадров, на что выделяется основная сумма ассигнований. |