The Advisory Committee had therefore decided to transmit the estimates of expenditure for 2000-2001 to the General Assembly, which meant that it had no objection to the Fifth Committee examining the proposed budget estimates submitted by the Secretary-General. |
Таким образом, Комитет постановил передать вопрос о выделении ассигнований на двухгодичный период 20002001 годов Генеральной Ассамблее, что означает, что он не возражает против того, чтобы вопрос о выделении ассигнований, которые запрашивает Генеральный секретарь, рассматривал Пятый комитет. |
Women's views on cuts in social expenditure, including child and family allowances, and welfare reforms, including health care and pension reforms, for example, were not taken into consideration. |
Не были учтены мнения женщин об урезании социальных ассигнований, включая детские и семейные пособия, и о реформах систем социального обеспечения, включая, например, реформы систем здравоохранения и пенсионного обеспечения. |
Advocate for the conversion of military spending to greater expenditure on training and retraining health workers and teachers and on infrastructure for the health and education sectors. |
вести пропагандистскую работу, выступая за переключение средств, выделяемых на военные цели, на увеличение ассигнований на подготовку и удержание на службе медицинских работников и учителей и совершенствование инфраструктуры здравоохранения и образования. |
In the United Nations, there was unprecedented expenditure in excess of budgetary allocations for programmes from the General Fund and a number of allotments in excess of appropriations and expenditures in excess of or without allotments. |
В Организации Объединенных Наций наблюдались беспрецедентные расходы, превышающие бюджетные ассигнования на программы из Общего фонда, а также ряд ассигнований, превышающих выделенные средства, и расходы, превышающие ассигнованные средства или произведенные без таковых. |
In Kuwait, the inclusion of defence expenditure in the budget for the first time resulted in a deficit in the 1994/95 budget by around 23 per cent above the deficit reported in the previous fiscal year. |
Впервые предпринятое в Кувейте выделение ассигнований на оборону в рамках бюджета привело к дефициту бюджета 1994/95 года, размер которого примерно на 23 процента выше уровня, о котором сообщалось в предыдущем финансовом году. |
11.2 The proposed increase in the appropriation under section 11 in the amount of $1,340,000 is a net result of decreases and increases under various objects of expenditure made in order to adjust the appropriation to the level of the expenditures recorded in relation to the above activities. |
11.2 Предлагаемое увеличение ассигнований по разделу 11 на сумму 1340000 долл. США является общим итогом увеличения или сокращения ассигнований по различным статьям расходов для приведения суммы ассигнований в соответствие с объемом расходов, связанных с вышеуказанной деятельностью. |
Research and development expenditure is only 4 per cent of that of developed countries and the number of scientific and technical personnel is only one ninth of the number in developed countries. |
Ассигнования на научно-исследовательскую работу - лишь 4 процента ассигнований развитых стран, а количество научного и технического персонала - лишь одну девятую часть аналогичного количества развитых стран. |
The Board also suggested that instead of inserting new assumptions in the standard cost tables at that stage to arrive at the final appropriations, the Administration should use the actual expenditure figures for 21 months and the projections for the remaining three months in the standard cost tables. |
Комиссия предложила также, чтобы вместо включения новых предположений в стандартные таблицы по расходам на этом этапе для расчета окончательных ассигнований, администрация вносила в стандартные таблицы по расходам данные о фактических расходах за 21 месяц и прогнозы в отношении оставшихся трех месяцев. |
(e) The Committee on Economic, Social and Cultural Rights and its working groups ($661,100), reflecting an increase of $97,800 on the basis of past expenditure patterns; |
ё) Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и его рабочих групп (661100 долл. США), что отражает увеличение объема ассигнований на 97800 долл. США с учетом структуры расходов в прошлом; |
The redeployment between objects of expenditure results in a net increase for posts of $55,700 and for furniture of $16,900, fully offset by a decrease in general operating expenses of $72,600. |
Перераспределение между статьями расходов привело к чистому увеличению ассигнований на должности в размере 55700 долл. США и на приобретение мебели в размере 16900 долл. США, что полностью компенсировано сокращением ассигнований по статье общих оперативных расходов на 72600 долларов США. |
The person in question should be informed regularly by the Budget Division on the status of allocation and expenditure of resources to NGO activities, as well as be involved in and provide inputs to the preparation of the budget dealing with NGO activities (see recommendation 3). |
Этот сотрудник должен регулярно получать информацию от Бюджетного отдела о состоянии ассигнований и расходовании средств на деятельность НПО и участвовать в подготовке бюджета, охватывающего деятельность НПО, и вносить свои предложения по этому поводу (см. рекомендацию З). |
In addition to the expenditure on the maintenance of the health institutions mentioned above the health budget also funded the measures contained in the National Family Planning Programme and the Long-term Programme to Improve the Status of Women, Families and Maternal and Child Welfare. |
Кроме затрат на содержание указанных лечебно-профилактических учреждений за счет бюджетных ассигнований на здравоохранение осуществлялось финансирование мероприятий, предусмотренных Национальной программой планирования семьи и Долгосрочной программой улучшения положения женщин, семьи, охраны материнства и детства. |
As shown in the performance report for the financial period 2007-2008, the total expenditure for that period stands at €14,738,033, representing 85.61 per cent of the amount of appropriations approved for 2007-2008. |
Как показано в отчете об исполнении бюджета на финансовый период 2007-2008 годов, общий объем расходов за этот период составил 14738033 евро, или 85,61 процента от объема ассигнований, утвержденного на 2007-2008 годы. |
Requests the Secretary-General to reinstate resource requirements by object of expenditure with provisions other than grants and contributions, and to report thereon to the General Assembly at its fifty-sixth session; |
просит Генерального секретаря вновь представить потребности в ресурсах с разбивкой по статьям расходов с указанием ассигнований по статьям помимо статьи «Субсидии и взносы» и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии доклад по этому вопросу: |
Further requests the Secretary-General to present resource requirements by object of expenditure with provisions other than grants and contributions in the proposed programme budget for the biennium 2004 - 2005; |
просит далее Генерального секретаря в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов представить потребности в ресурсах с разбивкой по статьям расходов с указанием ассигнований по статьям помимо статьи «Субсидии и взносы»; |
Functions of the section include the issuance of allotment advices for all projects; forecasting of programme and project deliveries; submission of expenditure reports for the funding agencies and preparation of year-end financial and statistical reports for inclusion in reports for various legislative organs. |
Функции Секции включают выдачу авизо о выделении ассигнований для всех проектов; прогнозирование осуществления программ и проектов; представление отчетов о расходах для финансирующих учреждений и подготовка финансовых и статистических отчетов на конец года для включения в доклады для различных директивных органов. |
It was important to recall that funding from the Development Account would not represent the sum total of the Organization's development expenditure, but only 2 to 3 per cent of regular-budget appropriations for development activities. |
Важно напомнить, что финансирование со Счета развития будет составлять не общую сумму расходов Организации на цели развития, а лишь 2-3 процента от всего объема ассигнований по регулярному бюджету на деятельность в целях развития. |
The shortage of funds for yet another project resulted in a reduction in most budget lines and a change in the distribution of funds (personnel and travel expenditure increasing from 7 per cent to 33 per cent of the total budget). |
В случае еще одного проекта нехватка средств привела к сокращению большей части бюджетных ассигнований и изменению в распределении средств (расходы по персоналу и путевые расходы возросли с 7 процентов до 33 процентов от общего бюджета). |
The variance between the 2011 requirements and the 2010 appropriation is due mainly to the reduction in the number of days the Personal Envoy is expected to be employed as well as operating requirements associated with his activities based on 2010 expenditure. |
Разница между объемом потребностей на 2011 год и суммой ассигнований на 2010 год обусловлена главным образом сокращением ожидаемого числа дней найма Личного посланника, а также оперативных потребностей, связанных с его деятельностью, исходя из данных о расходах за 2010 год. |
An analysis of the allocation of funds to education during the last five years reveals a steady increase in expenditure on education; although this increase is not very substantial, nevertheless, given the country's difficult economic situation, it is a sign of progress. |
Анализ госбюджетных ассигнований на образование за последние 5 лет показывает неуклонный и позитивный рост расходов на образование и, хотя рост этот не значителен, тем не менее, в сложных экономических условиях Таджикистана это является положительным фактором. |
The total value of contracts awarded through waiver as a percentage of the total value of contracts ranged from 31.3 to 33.8 per cent, which indicated that nearly one third of the total expenditure on procurement was incurred without competitive process. |
Общая стоимость подрядов, заключенных без конкурсного отбора, в процентном отношении к общей стоимости подрядов составляла от 31,3 до 33,8 процента, что свидетельствует о том, что почти одна треть от общей суммы ассигнований на закупки была израсходована без конкурсного отбора. |
For instance, between 1990 and 2000, the housing deficit in the region increased from 38 to 52 millions of housing units, partly explained by the decrease of public expenditure in social housing in a number of countries in the region. |
Например, с 1990 по 2000 год дефицит жилья в регионе вырос с 38 до 52 млн. единиц жилья отчасти вследствие сокращения государственных ассигнований на строительство социального жилья в ряде стран региона. |
(e) Other forms of market support that do not involve budgetary expenditure, such as border instruments that engineer higher prices for domestic producers, resulting in a transfer from consumers to producers |
е) Другие формы рыночной поддержки, которые не влекут за собой бюджетных ассигнований, например пограничные инструменты, которые повышают цены для отечественных производителей, что ведет к перетоку ресурсов от потребителей к производителям. |
The Committee urges the State party to continue to allocate a high percentage of its public expenditure for education and health and conduct assessments of the allocations specifically for children and the implementation of the Convention. Cooperation with the civil society |
Комитет обращается к государству-участнику с настоятельным призывом и впредь выделять значительную долю своих бюджетных ассигнований на цели образования и здравоохранения и провести анализ результативности ассигнований, выделяемых конкретно на нужды детей, и оценку осуществления Конвенции. |
(c) Increase its efforts to provide earmarked funds and concrete assistance to support children and families living in poverty by increasing its annual expenditure on safety net programmes and by developing these programmes to target the most vulnerable groups; |
с) прилагать дальнейшие усилия в области выделения целевых средств и оказания конкретной помощи детям и семьям, живущим в условиях нищеты, посредством увеличения ежегодных ассигнований на программы по созданию сетей социальной защиты и развития таких программ с целью их ориентации на наиболее уязвимые группы; |