Since then, the amount of annual expenditure has continuously decreased, reaching a low of $37.2 million in 1996, representing 61.2 per cent of the peak year. |
После этого объем ежегодных ассигнований постоянно снижался, упав в 1996 году до 37,2 млн. долл. США, то есть 61,2 процента от пикового года. |
While no provision was made for this capital expenditure in the budget for 1999-2000, it was possible to identify savings within the overall amount appropriated as well as to forego some planned projects and purchases. |
Хотя в бюджете на 1999 - 2000 годы не было предусмотрено никаких ассигнований для покрытия таких капитальных расходов, представилось возможным сэкономить средства в рамках общей ассигнованной суммы, а также отказаться от некоторых запланированных проектов и закупок. |
A comparison of the bienniums 2000-2001 and 2002-2003 shows that expenditure in 2002-2003 grew 63 per cent in Africa due to increased budgetary allocations. |
Как показывает сопоставление двухгодичных периодов 2000 - 2001 годов и 2002 - 2003 годов, объем расходов в Африке в 2002 - 2003 годах возрос на 63 процента в результате увеличения бюджетных ассигнований. |
Notable achievements include the application of fiscal reforms and budgetary discipline which have enabled increased outlays on health and education both in real terms and as a proportion - now almost a quarter - of overall government expenditure. |
К числу заметных достижений относятся проведение налоговых реформ и установление бюджетной дисциплины, что позволило повысить объем ассигнований на цели здравоохранения и образования как в реальном выражении, так и в процентной доле, которая составляет в настоящее время четверть от общего объема государственных расходов. |
One speaker expressed concern over the level of expenditure vis-à-vis income projections, while another noted the decrease of investment funds allocation in the 2009 budget. |
Один оратор выразил озабоченность по поводу объема расходов по отношению к прогнозируемым поступлениям, в то время как другой оратор отметил уменьшение ассигнований по линии инвестиций в бюджете на 2009 год. |
The Advisory Committee notes that the expenditure for military personnel shown in the performance report for the period ending 30 June 2002 amounted to $83.7 million against an apportionment of $87.7 million. |
Консультативный комитет отмечает, что расходы на военный персонал, указанные в отчете об исполнении бюджета за период, закончившийся 30 июня 2002 года, составили 83,7 млн. долл. США по сравнению с объемом ассигнований в размере 87,7 млн. долл. США. |
The IMF reported that in its policy advice it had sought to improve the quality of public expenditures by shifting resources away from excessive military expenditure, as requested by the Platform for Action, towards public spending on infrastructure, basic education and health care. |
Международный валютный фонд сообщил, что его политические рекомендации были направлены на повышение эффективности использования государственных средств путем перераспределения ресурсов, с тем чтобы часть чрезмерных бюджетных ассигнований на военные цели направлялась, как того требует Платформа действий, на цели развития инфраструктуры, начального образования и здравоохранения. |
On the basis of the past expenditure pattern and taking into account its recommendation above, the Committee recommends that the provision for temporary assistance for meetings be reduced by the equivalent of four P-5 positions. |
С учетом динамики расходов в прошлом и вышеизложенной рекомендации Комитета он рекомендует сократить испрашиваемый объем ассигнований на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний на сумму, эквивалентную объему финансирования четырех должностей класса С-5. |
A marginal increase in Environment Fund expenditure ($0.7 million) is purely attributable to cost adjustments, as in the light of the financial situation of UNEP its regular resources budget has been formulated on the basis of negative real growth. |
Незначительное увеличение расходов Фонда окружающей среды (0,7 млн. долл. США) связано непосредственно со стоимостными корректировками, поскольку с учетом финансового положения ЮНЕП объем его средств в виде ассигнований из регулярного бюджета был рассчитан на основе отрицательного реального роста. |
Most of the Agency's capital costs are included here, as are certain other one-time activities and essential expenditure that cannot be met by regular budget allocations. |
Сюда относится основная часть капитальных затрат Агентства, а также некоторые другие разовые мероприятия и важные расходы, которые не могут покрываться за счет ассигнований по регулярному бюджету. |
Yet globalization is restricting Governments' ability to counter the rise in inequality of primary monetary incomes by redistributive taxation and expenditure because of the feared impact on competitiveness, trade and capital movements. |
Вместе с тем глобализация ограничивает способность правительств противодействовать росту неравенства в первичных денежных доходах средствами перераспределительной политики в области налогообложения и государственных ассигнований из-за опасений, что это может негативно сказаться на конкурентоспособности, торговле и движении капитала. |
a The above table reflects actual allocation and expenditure figures for 1997-1999 and estimated figures for 2000. |
а В приведенной выше таблице указаны фактические суммы ассигнований и расходов за 1997 - 1999 годы и расчетные суммы на 2000 год. |
While resources were released in full for the budget items Regular Programme of Technical Cooperation and Special Resources for Africa, reduced allotment levels were approved under certain objects other of expenditure. |
На такие статьи бюджета, как "Регулярная программа технического сотрудничества" и "Специальные ресурсы для Африки" ресурсы были выделены в полном объеме, а по ряду статей расходов были утверждены сокращенные уровни выделения ассигнований. |
Young people are burdened by the financial and debt crisis and as a result of structural adjustment programmes they experience the consequences of ongoing cuts in government expenditure in human services. |
Молодежь также ощущает на себе бремя финансового кризиса и кризиса задолженности, а в результате осуществления программ структурной перестройки она сталкивается с последствиями постоянного сокращения государственных ассигнований на социальные нужды. |
During the ninth plan an outlay of 25206 million was allocated for the university and higher education sub-sector against which an expenditure of Rs. 22709.2 million was incurred. |
В ходе осуществления девятого плана подсектору университетского и высшего образования было выделено ассигнований на сумму 25206 млн. |
In view of the budgetary implications of expanded public expenditure on human resources development, the scope for recovery of costs, wherever possible, should be explored. |
С учетом бюджетных последствий расширения объема государственных ассигнований на развитие людских ресурсов необходимо изучить пути и средства возмещения этих расходов в тех случаях, когда это возможно. |
The proportion of programmed expenditure allocated to sectoral activities was 26.6 per cent, very close to the 1994 figure of 22.7 per cent. |
Доля ассигнований, выделенных на образование, составила 22,6% от запланированной суммы, что весьма близко к показателю за 1994 год - 22,7%. |
In his two preceding reports, the Special Representative expressed concern about the low proportion of State expenditure on education, late entry into the school system and high drop-out rates, more so among girls than among boys. |
В двух своих предыдущих докладах Специальный представитель выражал обеспокоенность в связи с низкой долей государственных ассигнований на цели образования, поступлением в начальную школу с запозданием и высоким школьным отсевом, причем более высоким среди девочек. |
The budget expenditure went down from ATS 298 million to ATS 201 million during the same period. |
Объем бюджетных ассигнований за тот же период сократился с 298 млн. шиллингов до 201 млн. шиллингов. |
The Fund, which to date has allocated 13 per cent of its expenditure to projects that target women beneficiaries and aim to advance gender equality, intends to increase allocations in this area significantly. |
Фонд, уже направляющий 13 процентов своих ассигнований на проекты, целевыми бенефициариями которых являются женщины, и которые нацелены на содействие гендерному равенству, намерен значительно увеличить ассигнования в этой области. |
This new act includes a provision that mandates the government to assess the differential effects of budget expenditure on men and women and to adjust the budgets based on the findings. |
В новом законе содержится положение о том, что правительство обязано проводить оценку различающегося воздействия государственных ассигнований на мужчин и женщин и корректировать бюджеты в соответствии с полученными данными. |
A breakdown by main object of expenditure shows the following increases and decreases in order of magnitude: Decreases |
Ниже приводится разбивка по основным статьям расходов, отражающая увеличение и сокращение ассигнований в сторону уменьшения: |
Railway, urban rail and inland waterway maintenance expenditure is high compared with investments in new railways, urban railways and inland waterways. |
Объем ассигнований на текущее обслуживание железнодорожного, городского железнодорожного и внутреннего водного транспорта высок по сравнению с объемом капиталовложений в новые железные дороги, городские железные дороги и внутренние водные пути. |
During the period 1990-2000, the sectoral structure of welfare expenditure changed according to the new guidelines of social policies, with a greater proportion going to education, health and new welfare programmes for priority groups, and a decrease proportionally in monetary aid allowances. |
В период 1990-2000 годов структура социальных расходов в разбивке по секторам претерпела изменения в соответствии с новыми направлениями социальной политики, предусматривавшими увеличение ассигнований на цели образования, здравоохранения и новые социальные программы для приоритетных групп населения и сокращение субсидирования денежных пособий. |
The list of country programmes, allocations from all funding sources and expenditure patterns is presented in table 1, in descending order of amounts of programme expenditures. |
Перечень с указанием страновых программ, ассигнований из всех источников финансирования и характера расходования средств приводится в таблице 1 в порядке уменьшения объема расходов на цели программ. |