The recommended appropriation for 2014 takes into account actual expenditure experience and is therefore lower than the total amount approved by the Committee. |
Рекомендация в отношении ассигнований на 2014 год вынесена с учетом фактически понесенных расходов и поэтому предусматривает меньшую сумму, чем общая сумма, одобренная Комитетом. |
In ICM and BSS the reduction in positions represents a shift towards outsourcing some of the support functions, which in turn required additional budgetary provisions under non-staff expenditure items starting from 2014 onwards. |
В рамках УИКТ и ПРС сокращение должностей отражает перевод некоторых из функций поддержки на внешний подряд, что, в свою очередь, потребовало дополнительных бюджетных ассигнований по статьям расходов, не связанным с персоналом, начиная с 2014 года. |
The same procedures are followed for expenditures where control is made against the total allotment for a particular object of expenditure and not against a specific project allocation for an object of expenditure. |
Такая же процедура применяется в отношении расходов, когда контроль осуществляется в сравнении с общей суммой ассигнований по конкретной статье расходов, а не в сравнении с ассигнованиями по конкретному проекту по той или иной статье расходов. |
In terms of budgetary performance, actual expenditure amounted to 103 per cent of the recosted, revised appropriation for the 2006-2007 biennium, primarily due to the higher than estimated expenditure on salaries. |
С точки зрения выполнения бюджета, фактические расходы составили 103 процента пересчитанных и пересмотренных ассигнований на двухгодичный период 2006-2007 годов, главным образом, в силу того, что расходы на оклады превысили начальную смету. |
The contribution of fiscal expenditure to public expenditure on welfare rose from 76.6% in 1990 to 81.6% in 1995, and then to 84.5% by 2000. |
Доля бюджетных ассигнований в государственных расходах на социальные нужды возросла с 76,6% в 1990 году до 81,6% в 1995 году и 84,5% в 2000 году. |
The General Assembly, having considered the report of the Secretary-General on the expenditure authorization for the biennium 2006-2007 and the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, decides to authorize expenditure of the remaining funds appropriated in Assembly resolution 60/247 A. |
Генеральная Ассамблея, рассмотрев доклад Генерального секретаря об утверждении ассигнований на двухгодичный период 2006-2007 годов и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, постановляет санкционировать расходование остальных средств, утвержденных в резолюции 60/247 A Ассамблеи». |
According to official figures, between 1995 and 1998 social expenditure represented, on average, 40.2 per cent of public expenditure and 4.1 per cent of the gross national product. |
Согласно официальным данным, в период между 1995 и 1998 годами социальные затраты в среднем составляли 40,2 процента от общего объема государственных ассигнований и 4,1 процента валового национального продукта. |
In addition, the Advisory Committee, in its report, had proposed a third option which would be ten per cent of the level of expenditure of the preceding year excluding expenditure under the United Nations Regular Budget. |
Кроме того, Консультативный комитет в своем докладе предложил третий вариант, который предполагает выделение 10% от уровня ассигнований за предыдущий год, включая расходы по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций. |
Finally a significant change is taking place in the proportion of the expenditure on teaching and non-teaching staff and that for other current expenditure at primary and secondary school level. |
Наконец, в системе начального и среднего образования происходят существенные изменения в пропорциональном распределении ассигнований между расходами на преподавательский состав и иных сотрудников персонала и другими текущими расходами. |
The national budget, budgeted housing expenditure and housing expenditure as a percentage of the national budget |
Национальный бюджет, бюджетные ассигнования на жилищное обеспечение и процентная доля жилищных ассигнований в рамках национального бюджета |
For 2012/13, the Ministry was provided with a budget of $191 million, representing 17.7 per cent of total Government expenditure. |
На 2012/13 год министерству было выделено 191 млн. долл. США, что соответствует 17,7 процента от общего объема государственных ассигнований. |
The public finance system will be strengthened through the introduction of a medium-term expenditure framework which will enhance the efficiency of resource allocation, promote macroeconomic stability and improve public debt management. |
Система государственных финансов будет укрепляться с внедрением среднесрочной рамочной программы ассигнований, которая позволит повысить эффективность распределения ресурсов, уровень макроэкономической стабильности и качество управления государственным долгом. |
The Government was to be commended for increasing expenditure to address the social and economic disadvantages of indigenous people, resulting in significant improvements in a number of human development indices. |
Правительство заслуживает поощрения за увеличение ассигнований на решение социально-экономических проблем коренного населения, которое позволило добиться значительных успехов по ряду показателей развития людских ресурсов. |
Estimate 2004-2005:92 per cent expenditure, compared with funds authorized |
Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: освоение 92 процентов утвержденных ассигнований |
Therefore, in order to reap the full benefits of debt relief, African countries ought to strengthen their public expenditure management systems. |
Поэтому, чтобы в полной мере воспользоваться конструктивными плодами облегчения бремени задолженности, африканским странам следует укреплять свои системы контроля государственных ассигнований. |
Attention to country-specific conditions notwithstanding, a minimum level of expenditure on social sectors, set internationally, would put pressure on Governments. |
Без учета конкретных страновых условий минимальный уровень ассигнований в социальный сектор, установленный в международном масштабе, может вызвать давление на правительства. |
The Mission will reallocate funds within the total funding envelope to cover expenditure to meet any operational requirements to fulfil the Mission's mandate. |
Миссия перераспределит средства в рамках общего объема ассигнований для покрытия расходов на удовлетворение любых оперативных потребностей для выполнения мандата Миссии. |
(b) Variances between actual expenditure and allotted amount by class; |
Ь) разница между фактическими расходами и суммой ассигнований по классам; |
The Mission will enhance expenditure monitoring to ensure that the redeployment is fully justified when it becomes inevitable |
Миссия усилит контроль за расходами, с тем чтобы в полной мере обосновать необходимость перераспределения ассигнований, когда оно становится неизбежным |
This financial framework of revenue and expenditure estimates provides a basis for determining the level of regular resources programme submissions to be approved in 2015. |
Приводимые наброски сметы поступлений и расходов послужат основой для определения уровня подлежащих представлению на утверждение в 2015 году предложений в отношении объема ассигнований на осуществление программ по линии регулярных ресурсов. |
As compared to this, expenditure for the same period of the previous biennium amounted to 68 per cent of the 2002-2003 appropriations. |
В порядке сравнения можно отметить, что за соответствующий период предыдущего двухгодич-ного периода такие расходы составили 68 процентов ассигнований на 2002 - 2003 годы. |
Level of expenditure within approved budget allotments |
Уровень расходов в пределах утвержденных бюджетных ассигнований |
The Registrar may redeploy resources among organizational units and objects of expenditure, provided such redeployments are within the total appropriations approved by the Meeting of States Parties for an appropriation section. |
Секретарь может перераспределять средства между организационными подразделениями и статьями расходов при условии, что эти перераспределяемые суммы не выходят за рамки совокупных ассигнований, утвержденных Совещанием государств-участников по соответствующему разделу. |
Tracking of gender related financial allocation and expenditure in the Atlas system will begin in 2006. |
С 2006 года для учета ассигнований и расходов на деятельность в интересах женщин будет использоваться система «Атлас». |
Among the policy options available to Governments are the allocation of the national budget and the priority of various items of public expenditure, all of which reflect political choices. |
К имеющимся в распоряжении правительств политическим вариантам относятся соответствующее распределение бюджетных ассигнований и установление приоритетов в отношении различных статей государственных расходов, причем оба они отражают политические предпочтения. |