The priority given to education was reflected in an increase of 176% in fiscal expenditure on education between 1989 and 2000, which allowed an increase in public expenditure of 165% over that period. |
Приоритетное внимание, уделяемое образованию, нашло свое отражение в увеличении на 176% бюджетных ассигнований на цели образования в период 1989-2000 годов, что позволило увеличить государственные расходы за тот же период на 165%. |
Between 1989 and 2000, the share of public expenditure on education and fiscal expenditure on education as a proportion of GDP increased from 2.6% to 4.2% and from 2.5% to 4.2%, respectively. |
С 1989 по 2000 годы доля госудаственных расходов и бюджетных ассигнований на цели образования от общего объема ВВП выросла, соответственно, с 2,6% до 4,2% и с 2,5% до 4,2%. |
In contrast, the incidence of public expenditure is mostly progressive, so an increase in the levels of taxation and expenditure would tend to improve the distribution of welfare. |
Напротив, распределение государственных ассигнований носит в основном прогрессивный характер, т.е. увеличение уровней налогообложения и государственных расходов, как правило, приводит к улучшению распределения богатства в обществе. |
Between 1990 and 2000, the proportion of fiscal expenditure in the gross domestic product increased from 16.4% to 20.2%, while the proportion of public expenditure in GDP rose from 21 to 24%. |
С 1990 по 2000 год доля бюджетных ассигнований во внутреннем валовом продукте увеличилась с 16,4% до 20,2%, а доля государственных расходов в ВВП - с 21% до 24%. |
The level of public and fiscal expenditure on education increased significantly after 1990, as well as their share of total expenditure, in order to implement a broad set of reforms and programmes aimed at increasing the quality and equity of education. |
За период с 1990 года в ходе осуществления широкого диапазона реформ и программ, направленных на повышение качества образования и обеспечение равенства в этой сфере, значительно увеличились размеры государственных расходов и бюджетных ассигнований на цели образования. |
Even with the expansion of cash transfer programmes in Latin America and the Caribbean, the expenditure in that region stands at 0.7 per cent, a level similar to that observed in the Middle East and North Africa as well as in Central and Eastern Europe. |
Даже с учетом расширения масштабов программ денежных выплат в Латинской Америке и Карибском бассейне размер соответствующих ассигнований в этом регионе составляет 0,7 процента - уровень, аналогичный тому, который отмечается на Ближнем Востоке и в Северной Африке, а также в Центральной и Восточной Европе. |
(b) The decrease of $0.8 million under section 5, Peacekeeping operations, mainly relates to reduced requirements under UNMOGIP based on the anticipated level of expenditure; |
Ь) сокращение ассигнований на 0,8 млн. долл. США по разделу 5 «Операции по поддержанию мира» объясняется прежде всего уменьшением потребностей ГВНООНИП с учетом ожидаемого объема расходов; |
At its 22nd meeting, on 24 December 2012, the Committee considered the revised estimates of expenditure and income to be recommended for approval by the General Assembly for the biennium 2012-2013, as well as the financing of the appropriations for the year 2013. |
На своем 22м заседании 24 декабря 2012 года Комитет рассмотрел пересмотренные сметы расходов и поступлений на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, которые должны быть рекомендованы для утверждения Генеральной Ассамблеей, а также вопрос о финансировании ассигнований на 2013 год. |
The Advisory Committee recognizes, however, that in certain expenditure categories the overall provision for peacekeeping operations is also significantly affected by changes in projected troop levels, or in prices for fuel or rations. |
Консультативный комитет признает, однако, что по некоторым категориям расходов общий объем ассигнований на операции по поддержанию мира также сильно зависит от прогнозируемых изменений численности военнослужащих или от цен на топливо или пайки. |
For the period 2011/12, the Committee notes from the information provided to it that the Mission incurred an expenditure of $3,858, while there is no provision for any projects for the period. |
Что касается 2011/12 года, то Комитет на основании представленной ему информации отмечает, что Миссия произвела расходы в размере 3858 долл. США, хотя на этот период никаких ассигнований для каких-либо проектов не предусматривалось. |
At the end of June 2009, reported expenditure accounted for only 80 per cent of the approved project budget, compared to 99.8 per cent at the end of June 2011. |
Согласно отчетным данным на конец июня 2009 года было израсходовано лишь 80 процентов утвержденных ассигнований на такие проекты против 99,8 процента по состоянию на конец июня 2011 года. |
As at 25 March 2013, three quarters of the way through the financial year, actual expenditure had risen to 75 per cent of the total apportionment and the Mission was on target to reach 100 per cent budget implementation. |
По состоянию на 25 марта 2013 года, когда прошло три четвертых финансового периода, фактические расходы составляли 75 процентов от общей суммы ассигнований, и уже на тот момент предусматривалось, что Миссия освоит 100 процентов бюджетных средств. |
Increased requirements for 2014 are due mainly to increased provision for common staff costs, based on expenditure trends, and to the inclusion of ticket cost for rest and recuperation travel, as a result of the cancellation of flights to Amman. |
Увеличение объема потребностей на 2014 год главным образом объясняется увеличением ассигнований на покрытие общих расходов по персоналу с учетом общей динамики расходов, а также последствиями включения стоимости билетов для проезда к месту отдыха и восстановления сил и обратно по причине прекращения полетов в Амман. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the overall provision for estimated common staff costs was budgeted as a percentage of net salaries, which was determined based on past actual expenditure incurred. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что общий объем ассигнований, выделяемых на покрытие сметных общих расходов по персоналу, определяется как процентная доля чистых окладов, устанавливаемая на основе фактических расходов за предыдущий период. |
The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation is due mainly to increased requirements for common staff costs, based on expenditure trends. |
Разница между объемом потребностей на 2015 год и суммой ассигнований на 2014 год объясняется в основном увеличением потребностей по статье общих расходов по персоналу с учетом тенденций расходования средств. |
For 2015, the percentage was based on the actual expenditure of common staff costs and salary costs for the period from 1 January 2013 to 31 August 2014. |
При расчете ассигнований на 2015 год это процентное соотношение определялось на основе фактической величины общих расходов по персоналу и расходов на выплату окладов за период с 1 января 2013 года по 31 августа 2014 года. |
The total amount of the budget, released at the initial appropriation, would remain unchanged, as variations in expenditure sections due to recosting would be counterbalanced by equal variations in the reserve fund. |
Общий объем бюджета, установленный при определении суммы первоначальных ассигнований, будет оставаться без изменений, поскольку изменения сумм в результате пересчета в разделах сметы расходов будут уравновешиваться изменениями на ту же величину объема средств в резервном фонде. |
The implementation of the biennial regular budget commenced with the establishment of an initial release threshold by budget-line and/or major object of expenditure to facilitate sufficient funding at the commencement of the biennium and to facilitate activities for each required budget category. |
Исполнение двухгодичного регулярного бюджета началось с установления первоначального порогового уровня для выделения ассигнований по бюджетным строкам и/или основным статьям расходов, с тем чтобы облегчить финансирование в достаточном объеме в начале двухгодичного периода и осуществление мероприятий по каждой из требуемых бюджетных категорий. |
This covers part of the total expenditure related to that case, since the hearings and part of the Tribunal's deliberations are planned for 2014 and will be covered by the 2013-2014 budget appropriations. |
Это покрывает часть общих расходов, связанных с этим делом, поскольку слушания и часть прений Трибунала запланированы на 2014 год и будут покрыты за счет ассигнований по бюджету на 2013 - 2014 годы. |
The total budget in relation to IPSAS implementation of UNICEF for 2008 to 2012 was $11.96 million, while total expenditure for the period amounted to $10.16 million. |
Общая сумма бюджетных ассигнований на цели внедрения МСУГС в ЮНИСЕФ за период 2008 - 2012 годов равнялась 11,96 млн. долл. США, а общая сумма расходов за этот период составила 10,16 млн. долл. США. |
The Advisory Committee was informed that as at 30 September 2013, a total of 1,222 military personnel were deployed in UNDOF, and expenditure on military personnel had amounted to $13,631,500, or 58.3 per cent of the appropriation. |
Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 30 сентября 2013 года в составе СООННР было развернуто в общей сложности 1222 военнослужащих, а расходы по военному персоналу составили 13631500 долл. США, или 58,3 процента от объема ассигнований. |
In order to ensure continuity of educational expenditure and to meet related requirements, an endowment fund for educational expenditure was set up using some investment money from the State's oil revenue. |
В целях обеспечения стабильности ассигнований на нужды образования и удовлетворения потребностей в данной области был создан фонд ассигнований на нужды образования, частично финансируемый за счет капиталовложений, полученных от добычи нефти. |
In any given year, expenditure may exceed an approved project budget for that year by 4 per cent provided that the executing agent does not incur overall expenditure for that year in excess of 2 per cent of total allocations made to it. |
За любой год расходы могут превышать утвержденный на этот год бюджет проекта на 4 процента при условии, что учреждение-распорядитель не превышает общие расходы на данный год более чем на 2 процента от общей суммы выделенных ему ассигнований. |
Such information should clearly indicate the proportion of allocation and expenditure on children in relation to other priorities of the Government, including, but not limited to, military allocation and expenditure; |
В таких данных должно четко указываться, какая доля ассигнований и расходов отводится детям по отношению к другим приоритетам правительства, включая военные ассигнования и расходы, но не ограничиваясь ими; |
Expenditure on hospital services continued to represent one third of the total cash budget for medical care services, with the highest rates of expenditure in the West Bank and Lebanon fields, respectively. |
Расходы на услуги лечебных учреждений по-прежнему составляли одну треть всех ассигнований наличными на медицинское обслуживание, причем наибольший объем средств был потрачен на Западном берегу и в Ливане, соответственно. |