Additional ODA was thus required in order to sustain such expenditure. |
Поэтому требуется дополнительная ОПР для поддержания таких ассигнований. |
The Government also made addressing HIV/AIDS one of its priority expenditure areas for the next five years. |
Правительство также превратило тематику ВИЧ/СПИДа в одну из приоритетных областей с точки зрения ассигнований на ближайшие пять лет. |
Budgetary provision for quality education is scarce as almost the totality of resources assigned for education go to recurring expenditure. |
Бюджетных ассигнований на обеспечение качества образования выделяется крайне мало, поскольку почти все средства, направляемые на образование, используются для покрытия текущих расходов. |
Gender equality issue has been emphasized in expenditure tracking and the benefits from budget allocations towards women. |
Проблеме обеспечения гендерного равенства уделялось особое внимание при отслеживании расходов и предоставлении женщинам пособий из бюджетных ассигнований. |
The Secretariat had stated that expenditure related to the Task Force had been absorbed within existing provisions for the regular budget and peacekeeping budgets. |
Секретариат заявил, что расходы, связанные с Целевой группой, покрываются за счет ассигнований в рамках регулярного бюджета и бюджетов операций по поддержанию мира. |
A small decrease of $7,000 is based on the pattern of expenditure in the current biennium. |
Небольшое сокращение ассигнований на 7000 долл. США обусловлено структурой расходов в текущем двухгодичном периоде. |
In particular, the Committee notes the considerable military expenditure in contrast to allocations to education and health. |
Комитет, в частности, отмечает, что военные расходы, в отличие от ассигнований на образование и здравоохранение, являются значительными. |
India increased its adult literacy expenditure by 50 per cent in 2008-2009 and had planned to multiply the allocation threefold. |
Индия увеличила на 50 процентов объем ассигнований на цели борьбы с неграмотностью среди взрослых в 2008 - 2009 годах и планирует увеличить такие ассигнования в три раза. |
First, they have pledged to increase health budgets to 15 per cent of public expenditure. |
Во-первых, они обязались увеличить объем ассигнований, предназначенных для этого сектора, с тем чтобы он составлял 15 процентов от общего объема бюджета. |
They should live up to their pledge to increase health budgets to 15 per cent of public expenditure. |
Они должны выполнить свои обещания довести направляемую на цели здравоохранения долю бюджетных ассигнований в государственных расходах до 15 процентов. |
The decrease of $2,500 reflects the current expenditure pattern. |
Сокращение ассигнований на 2500 долл. США объясняется нынешней динамикой расходов. |
The decrease of $11,600 reflects expenditure pattern under utilities and maintenance of furniture and equipment. |
Сокращение ассигнований на 11600 долл. США объясняется динамикой расходов на коммунальные услуги и эксплуатацию мебели и оборудования. |
A breakdown of Government funds allocated for that purpose showed that current expenditure represented a substantial increase over 2001 levels. |
Распределение ассигнований, выделенных правительством с этой целью, свидетельствует о том, что нынешние расходы значительно увеличились по сравнению с уровнями 2001 года. |
Article 2 clearly stipulates the increase of the annual budget for health care; ensure that the additional expenditure for health care is higher than the average expenditure increase of State's budget. |
В статье 2 прямо предусматривается увеличение ежегодных бюджетных ассигнований на здравоохранение и обеспечение того, чтобы дополнительное увеличение расходов на здравоохранение превышало средний рост расходов государственного бюджета. |
The Belize health budget continues to be very dependent upon external funding, which accounted for about 75 per cent of capital expenditure and 40 per cent of recurrent expenditure; almost one half goes to hospital-based services. |
Размеры ассигнований на цели здравоохранения в Белизе по-прежнему очень сильно зависят от внешнего финансирования, которое покрывает примерно 75 процентов капитальных затрат и 40 процентов текущих расходов, причем почти половина бюджета расходуется на медицинскую помощь в стационарах. |
For example, following the successful model of Uganda, a public expenditure tracking survey was carried out in Burkina Faso. |
Например, Буркина-Фасо взяла на вооружение подход, хорошо зарекомендовавший себя в Уганде, и провела обследование с целью проанализировать использование государственных ассигнований. |
Increased spending was linked to increased expenditure on civil servants, after the Government doubled the minimum wage to 60,000 CFA francs (approximately $120) per month. |
Увеличение расходов связано с увеличением ассигнований на выплату жалованья гражданским служащим после того, как правительство вдвое увеличило размер минимальной заработной платы, составляющий теперь 60000 франков КФА в месяц (около 120 долл. США). |
Rather, Governments' efforts to evaluate the impact of social expenditure on achieving social protection should focus on analysing both the proportion and the impact of social expenditure within overall government spending. |
Правительствам следует, скорее, уделять повышенное внимание в своей деятельности по оценке результативности социальных ассигнований в том, что касается достижения целей в области социальной защиты, путем анализа как пропорциональной доли социальных ассигнований, так и отдачи от них в рамках всех государственных расходов. |
As a result of the adjustment to the original appropriation, the expenditures were largely aligned to the revised budget estimates, with the exception of the international staff class of expenditure. |
В результате корректировки первоначальных ассигнований расходы были в целом приведены в соответствие с пересмотренной бюджетной сметой за исключением категории затрат на международный персонал. |
The Advisory Committee notes that the actual expenditure for 2012 is estimated at $241,033,500, or 100 per cent of the appropriation. |
Консультативный комитет отмечает, что согласно расчетам фактические расходы за 2012 год составят 241033500 долл. США, или 100 процентов от суммы ассигнований. |
Those costs would be absorbed within the Fund's current appropriations and the expenditure would be reported in the context of the biennial performance report. |
Эти затраты будут покрываться из имеющихся ассигнований Фонда, а данные о произведенных расходах будут представлены в контексте доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период. |
Budgetary increases in line with the recommendations of the United Nations and World Bank justice and security expenditure review |
Увеличение бюджетных ассигнований в соответствии с рекомендациями проводимого Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком обзора расходов секторов правосудия и безопасности |
The Committee was informed that the mine action section of UNMISS projected expenditure of 100 per cent of the 2012/13 budget allocation. |
Комитет был проинформирован о том, что секция МООНЮС, занимающаяся деятельностью, связанной с разминированием, прогнозирует расходование 100 процентов бюджетных ассигнований, выделенных на 2012/13 год. |
A further 50 projects had zero and negative allotments in the system, yet reported a total expenditure of $5.27 million as at 31 December 2013. |
Объем ассигнований еще по 50 проектам в рамках системы был нулевым или негативным, тем не менее по ним была указана общая сумма расходов по состоянию на 31 декабря 2013 года в размере 5,27 млн. долл. США. |
The force continues to consolidate its locations and bases, further reducing expenditure below the original appropriation Non-material difference |
Эта операция продолжает осуществлять объединение мест своей дислокации и своих баз, что ведет к дальнейшему уменьшению объема расходов по сравнению с суммой первоначальных ассигнований |