Because the design phase had not progressed as expected, the actual level of expenditure had been lower. However, due to the delays in the design phase, a $5.4 million appropriation had been available at the end of February. |
Поскольку этап разработки осуществлялся не так, как планировалось, фактический объем расходов оказался ниже предусмотренного уровня. США, что служит основанием для просьбы о выделении дополнительных ассигнований. |
Among these measures was the establishment of the Bosnia and Herzegovina National Fiscal Council, which is responsible for the development of consolidated annual revenue projections and expenditure targets, as well as for deciding on budget allocations among the state, entities and Brcko District. |
Среди этих мер следует отметить создание национального Финансового совета Боснии и Герцеговины, который призван разрабатывать сводный годовой бюджет с установлением предполагаемых поступлений и целевых показателей расходов, а также определять структуру распределения бюджетных ассигнований для обеспечения потребностей общенационального государства, образований и района Брчко. |
Its global research and development statistics database is available, and it has published thematic bulletins and fact sheets on topics such as the evolution of research and development expenditure in the world, the application of bibliometrics to developing countries and women in science and technology. |
Институт также публикует тематические и информационные бюллетени по таким вопросам, как динамика ассигнований на НИОКР в мире, применение метода библиометрии в развивающихся странах и участие женщин в научно-технической деятельности. |
(b) Overtime ($87,600), reflecting an increase of $14,100 on the basis of past expenditure experience, to cover servicing requirements during periods of peak workload. |
Ь) выделением ассигнований на оплату сверхурочной работы (87600 долл. США), отражающих увеличение ассигнований на 14100 долл. США на основе прошлого опыта, связанного с расходами, для удовлетворения потребностей в обслуживании в периоды максимальной рабочей нагрузки. |
Imbalanced government health care financing - Currently, the health care expenditure for rural areas account for 30 per cent of the government's expenditure on health care services, while urban areas account for 70 per cent while 20 per cent of Kenyans live in urban areas. |
В настоящее время расходы на здравоохранение в сельских районах составляют 30 процентов от государственных ассигнований на здравоохранение, а на городские районы приходится 70 процентов ассигнований, хотя в городах проживают лишь 20 процентов населения Кении. |
During the 2011/12 period, expenditure for non-training-related official travel was 55.7 per cent below the approved budget (and, as noted above, expenditure for training-related official travel was 39.0 per cent below budget). |
В период 2011/12 года расходы на официальные поездки, не связанные с профессиональной подготовкой, были ниже уровня утвержденных ассигнований на 55,7 процента (тогда как расходы на официальные поездки, связанные с профессиональной подготовкой, как отмечено выше, были ниже такого уровня на 39,0 процента). |
The projected expenditure till the end of June 2006 amounts to $72,778,657, bringing the total expenditure for the financial period to $395,244,315 with an unencumbered balance of $23,532,685, or 5.6 per cent of the appropriation. |
Прогнозируемые расходы до конца июня 2006 года составляют 72778657 долл. США, доведя общую сумму расходов за этот финансовый период до 395244315 долл. США, с появлением неизрасходованного остатка в размере 23532685 долл. США, или 5,6 процента от объема утвержденных ассигнований. |
Expenditure for the period amounted to $6,162,000 gross against an apportionment of $12,000,000 gross. III.C) that expenditure for contingent-owned equipment for the period ending 30 June 2003 totalled $1,175,700. |
Консультативному комитету были представлены данные об относящихся к периоду с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года расходах по состоянию на 29 февраля 2004 года. США брутто против ассигнований в объеме 12000000 долл. США. |
As at 31 March 2005, total regular budget allotments for the biennium amounted to €130.3 million, i.e. 89 per cent of the gross expenditure budget and expenditure amounted to €79.6 million, corresponding to 54 per cent of the budget. |
По состоянию на 31 марта 2005 года общий объем ассигнований по регулярному бюджету на двухгодичный период составил 130,3 млн. евро, т.е. |
Table 17 Sectoral structure of public expenditure and fiscal expenditure on welfare, 1990, 1995 and 2000 |
ассигнований на социальные цели в 1990, 1995 и 2000 годах |
As a result, the net incremental expenditure approved for associated costs for 2012 amounted to $8,259,100 as compared to the proposed amount of $11,365,100 (after allowing for the estimated unutilized balance at the end of 2011 of $34,957,100). |
В результате этого чистое увеличение ассигнований, утвержденных на финансирование сопутствующих расходов на 2012 год, составило 8259100 долл. США по сравнению с испрашивавшейся суммой в 11365100 долл. США (с учетом предполагаемого неизрасходованного остатка на конец 2011 года в размере 34957100 долл. США). |
One of the findings is a factor that is common to all countries: in addition to lagging behind all other groups in terms of social development indicators, the indigenous population receives the smallest share of public expenditure in each country where a specific budget line exists. |
Одним из основных выводов является то, что во всех странах наблюдается одна неизменная тенденция: коренное население не только является наиболее отсталым с точки зрения показателей социального развития, но оно также и получает меньшую долю государственных ассигнований в каждой из стран. |
In addition the Central Government has introduced the Women Component Plan (WCP) where 30 per cent of the planned expenditure is to be spent on women in all Departments and Ministries. |
Кроме этого, центральное правительство ввело в действие План по учету доли женщин (ПДЖ), согласно которому 30 процентов от планируемых ассигнований должны быть израсходованы в интересах женщин по линии всех министерств и ведомств. |
This is an important conclusion and counters the widespread image that elites monopolize government expenditures, and that, therefore, less government taxation and expenditure is more progressive than more. |
Это - важный вывод, который опровергает широко распространенное мнение о том, что элита монополизирует государственные ассигнования и что, следовательно, меньший размер налогов и государственных ассигнований обеспечивает более прогрессивный эффект, чем больший размер налогов и ассигнований. |
The Committee was also provided with information highlighting the variance in the overall provision proposed for peacekeeping operations for the 2012/13 period in respect of these expenditure categories, which is summarized in table 5 below. |
Комитету была также представлена информация о разнице между общим объемом предлагаемых ассигнований для операций по поддержанию мира на 2012/13 год в отношении указанных категорий расходов и предыдущим бюджетом, которая в сжатом виде представлена в таблице 5 ниже. |
The Fund, at $100 million, now stands at a little over 5.2 per cent of the current regular budget for one year ($1,899,900), covering only about two to three weeks of regular budget expenditure. |
В результате сегодня утвержденная сумма средств Фонда (100 млн. долл. США) составляет лишь чуть более 5,2 процента от годового объема ассигнований по текущему бюджету (1899900 млн. долл. США), что достаточно для покрытия бюджетных расходов в течение всего двух-трех недель. |
The provisions are based on salary costs derived from the actual average expenditure by staff category and grade levels in the 2006/07 period and reflect the application of a 15 per cent vacancy rate. |
Объем ассигнований определяется с учетом расходов на оклады на основе фактического среднего объема расходов, с разбивкой по категориям персонала и классам должностей, в период 2006/07 года и 15-процентного показателя доли вакантных должностей. |
Using the ratio of 50.8 per cent as a basis, it was proposed to increase gradually the contribution of the United Nations towards non-post administrative expenditure from $2,326,300 to $14,404,500. |
На основе применения показателя 50,8 процента было предложено постепенно увеличить сумму ассигнований Организации Объединенных Наций, предназначенных для покрытия не связанных с должностями административных расходов, с 2326300 долл. США до 14404500 долл. США. |
Provision is made for the cost of replacing and refurbishing bedding facilities and quartermaster items, sleeping bags and other related articles at the team sites based on the average monthly expenditure of $18,500 during the prior period. |
Предусматривается выделение ассигнований на замену и обновление постельных принадлежностей и интендантского имущества, спальных мешков и другого соответствующего имущества в лагерях в объеме, исчисленном на основе среднего уровня ежемесячных расходов за предшествующий период, составившего 18500 долл. США. |
By recommending the lower amount, the Advisory Committee would also afford itself the opportunity to review the additional expenditure requested by the Secretary-General in excess of the monthly amount of $134,731,500 gross. |
Рекомендуя меньшую сумму, Консультативный комитет получит также возможность провести обзор дополнительных расходов, под которые испрашивает средства Генеральный секретарь и которые обусловливают увеличение суммы ежемесячных ассигнований, составляющей 134731500 долл. США брутто. |
Those transfers had resulted in a net increase of $134,500, reflecting transfers of posts between duty stations, thus giving rise to an adjusted appropriation for expenditure sections of $2,389,369,400. |
Эти переносы привели к чистому увеличению в размере 134500 долл. США, что отражает перевод должностей между местами службы, и в результате скорректированный объем ассигнований по статьям расходов увеличился до 2389369400 долл. США. |
The detailed breakdown of the budgeted amount of $2,212,700 and the expenditure of $2,052,200 is shown in table 2 below. |
Подробная разбивка сметных ассигнований в объеме 2212700 долл. США и расходов в размере 2052200 долл. США приводится в таблице ниже. |
The Advisory Committee was informed that, based on preliminary data as at 30 September 1998, expenditure in an amount of $1,440,900 had been accounted for from the total commitment authority of $10,624,200 gross ($10,409,500 net). |
Консультативный комитет был информирован о том, что, по предварительным данным, на 30 сентября 1998 года сумма учтенных расходов в рамках общей суммы санкционированных ассигнований в размере 10624200 долл. США брутто (10409500 долл. США нетто) составила 1440900 долл. США. |
The Advisory Committee notes that the bulk of the request for contractual services is for defence counsel ($13,900,000), representing approximately 13.8 per cent of the total net expenditure projected for the Tribunal in 2000. |
Консультативный комитет отмечает, что основная доля испрашиваемых ассигнований по разделу услуг по контрактам предназначена для покрытия расходов по статье адвокатов защиты (13900000 долл. США), на которую приходится приблизительно 13,8 процента общего объема чистых предполагаемых расходов Трибунала в 2000 году. |
During the financial period 2005-2006, the total expenditure on official travel had been US$ 267,780, or 109 per cent of the approved budget for the financial period of $245,600. |
За финансовый период 2005-2006 годов общий объем расходов по статье «Официальные поездки» составил 267780 долларов, или 109 процентов от бюджетных ассигнований, утвержденных на этот финансовый период. |