That is a crucial issue that affects the freedom of developing countries to put in place strategic public expenditure policies aimed at eradicating poverty. |
Это очень важная проблема, воздействующая на способность развивающихся стран проводить стратегическую политику в области государственных ассигнований, направленную на ликвидацию нищеты. |
Appropriate action should be taken to reduce the level of unspent expenditure, including a careful scrutiny of peacekeeping budget proposals for 2009/10 in relation to deployment, vacancy rates and operational costs. |
Должны быть приняты надлежащие меры для снижения объема неосвоенных ассигнований, в том числе путем тщательного анализа бюджетных предложений операций по поддержанию мира на 2009/10 год, в том что касается перераспределения ресурсов, показателей вакантных должностей и оперативных расходов. |
In Laos, the focus was on MDG costing and sequencing, and on prioritizing public expenditure to achieve the MDGs. |
В Лаосе основное внимание уделялось калькуляции затрат и определению последовательности действий в связи с достижением ЦРДТ, а также приоритетному направлению государственных ассигнований на достижение ЦРДТ. |
(b) Reduce public expenditure on items such as armament in order to increase budget allocation for education; |
Ь) сократить государственные расходы по таким статьям, как вооружения, в целях увеличения бюджетных ассигнований на образование; |
The reduced requirements are attributable primarily to the reclassification of the provision for the leasing of photocopiers to the expenditure object class "facilities and infrastructure" in the current budget proposal. |
Сокращение потребностей обусловлено прежде всего причислением в настоящем бюджетном предложении ассигнований на аренду фотокопирующих устройств к другой категории - статьям расходов на «объекты и инфраструктуру». |
Fiscal policies, including in relation to revenue collection, budget allocations and expenditure, must comply with human rights standards and principles, in particular equality and non-discrimination. |
Финансово-бюджетная политика, включая аспекты, касающиеся сбора поступлений, бюджетных ассигнований и расходов, должна соответствовать нормам и принципам в области прав человека, в частности в том, что касается равенства и недискриминации. |
Also, the budget did not reflect an allocation for each object of expenditure, such that project expenditures might not be adequately monitored. |
Кроме того, в бюджете не отражена сумма ассигнований по каждой статье расходов, вследствие чего надлежащий контроль за проектными расходами не представляется возможным. |
The appropriation for operational requirements even without the redeployment was more than enough to meet expenditure and still leave a balance of 15.8 per cent. |
Ассигнований на покрытие оперативных потребностей даже в отсутствие перераспределения средств было более, чем достаточно для покрытия расходов, и при этом еще образовался бы остаток в размере 15,8 процента. |
"Appropriation account", which covers the expenditure against appropriation for the regular budget approved by the Executive Council. |
«Счет выделенных ассигнований», который охватывает расходы в отношении ассигнований для регулярного бюджета, утвержденных Исполнительным Советом. |
Summary of appropriations, allocations issued, expenditure incurred and |
Ведомость ассигнований, выделенных средств, произведенных расходов |
The decrease of $21,200 reflects the pattern of expenditure and anticipated benefits from the merger of the New York and Geneva sales operations. |
Сокращение ассигнований на 21200 долл. США объясняется динамикой расходов и предполагаемой экономией в результате слияния занимающихся продажами подразделений в Нью-Йорке и Женеве. |
UN-Habitat and the United Nations Office at Nairobi should review and reconcile drawdowns and expenditure of the Umbrella Project account and, where necessary, prepare corrected financial statements for affected Afghanistan projects. |
ООН-Хабитат и Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби следует рассмотреть и согласовать сокращение ассигнований и расходов по счету комплексного проекта и в случае необходимости подготовить скорректированные финансовые ведомости для затронутых проектов в Афганистане. |
Local expenditure dynamics (relation to patterns of disbursements) |
Динамика местных расходов (в отношении к структурам ассигнований) |
Current expenditure, on the other hand, was higher than planned because of a wage and salary increase. |
Вместе с тем вследствие увеличения размера заработной платы и окладов текущие расходы превысили объем ассигнований. |
The final 2010 appropriations amounted to $3,288.7 million, against funds available of $2,112.5 million and total expenditure of $1,878.2 million. |
Окончательный объем ассигнований на 2010 год составил 3288,7 млн. долл. США, а объем имеющихся средств - 2112,5 млн. долл. США и общая сумма расходов - 1878,2 млн. долл. США. |
Within this context, policies were pursued to ensure that, inter alia, public expenditure and investment budgets were proportionate to the population size of the country's governorates. |
В рамках этих усилий проводилась политика, направленная, в частности, на обеспечение того, чтобы размеры государственных ассигнований и инвестиций пропорционально соответствовали численности населения провинций страны. |
Investment by Peru in research and development is, as has been stated, still conservative in comparison with other countries in the region that have increased their total expenditure. |
Как уже было указано выше, инвестиции Перу в НИОКР имеют довольно консервативный характер по сравнению с другими странами региона, которые увеличили объемы своих ассигнований. |
The Committee is concerned about the State party's total health expenditure of only 2,7 per cent of its gross domestic product in 2011, which it considers to be low. |
Комитет обеспокоен тем, что в 2011 году совокупный объем ассигнований государства-участника на цели здравоохранения составлял лишь 2,7% от валового внутреннего продукта, что, по мнению Комитета, является низким показателем. |
During the period under review, the total expenditure for the education sector in Malaysia (pre-school to tertiary level) has averaged roughly MYR 50 billion per annum. |
За отчетный период совокупный объем ассигнований на сектор образования в Малайзии (от дошкольного до высшего) составлял в среднем около 50 млрд. малайзийских ринггитов в год. |
The reports cover budget performance, including analysis of planned budget, allocations and expenditure, along with explanations for variances, and a rating system to identify whether projects and programme outputs are on track. |
В этих докладах содержится информация об исполнении бюджета, включая анализ запланированного бюджета, ассигнований и расходов с объяснением несоответствий между ними, а также говорится о системе оценок, позволяющей определять, осуществляются ли мероприятия по проектам и программам надлежащим образом. |
Budgetary increases in line with the recommendations of the United Nations and World Bank justice and security expenditure review are made |
увеличение бюджетных ассигнований в соответствии с рекомендациями, которые были сформулированы по итогам обзора расходов на правосудие и безопасность, проведенного Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком; |
The Fund explained that the small capitalization fund management fees were budgeted and approved by the General Assembly as administrative expenses for the biennium 2012-2013 and have to be included in the reconciliation of budget to actual expenditure. |
Фонд пояснил, что комиссионные выплаты за управление фондами малой капитализации были включены в бюджет и одобрены Генеральной Ассамблеей в качестве административных расходов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и должны быть учтены при сопоставлении бюджетных ассигнований с фактическими расходами. |
Between 2009 and 2010, national budgetary expenditure for adult literacy increased in half of the 32 countries reporting data, stagnated in 6 and decreased in 10. |
В период 20092010 годов объем ассигнований из национальных бюджетов на цели повышения уровня грамотности взрослых увеличился в половине из 32 стран, представивших соответствующие данные, остался прежним в 6 странах и уменьшился в 10 странах. |
Adequate budgetary allocations are made for the justice sector in line with the UNMIL and World Bank justice and security expenditure review |
Выделение надлежащих бюджетных ассигнований на судебную систему в соответствии с обзором расходов сектора безопасности, проведенного МООНЛ и Всемирным банком |
Taking into account the low rate of expenditure for the current period under this budget line, which represent less than 20 per cent of the appropriation, the Committee is not convinced that the Mission has the capacity to implement the totality of the projects envisaged. |
С учетом низкого объема расходов по этой статье бюджета за текущий период, составляющего менее 20 процентов от всей суммы ассигнований, Консультативный комитет сомневается в способности Миссии реализовать все намеченные проекты. |