| Public expenditure on preventive and curative health services as a percentage of total expenditure increased, as did the number of hospitals and expenditure on the acquisition of medical equipment and technology. | Увеличилась доля государственных расходов на профилактическое медицинское обслуживание и лечение в общем объеме расходов, равно как и число больниц и объем ассигнований на приобретение медицинского оборудования и техники. |
| GoB's commitment to education is strong as manifested in actual education expenditure, which as a proportion of total recurrent expenditure exceeds 22%. | Мы предпринимаем решительные усилия в поддержку образования, что проявляется в нынешнем уровне расходов на эти цели, которые превышают 22% от общего объема бюджетных ассигнований. |
| The Board noted that UNICEF budget performance reports mainly include actual project expenditure against total allotments without analysing variances by duty station and by object of expenditure. | Комиссия отметила, что доклады об исполнении бюджета ЮНИСЕФ в основном включают фактические показатели расходов по проектам в сопоставлении с общим объемом ассигнований без анализа отклонений от плановых показателей по местам службы и статьям расходов. |
| Some other adjustments were made to increase various objects of expenditure based on expenditure patterns experienced in the biennium 1994-1995 and to reflect recent decisions of the Executive Director. | Для увеличения ассигнований по различным статьям с учетом структуры расходов в двухгодичном периоде 1994-1995 годов и отражения недавно принятых решений Директора-исполнителя в смету были внесены некоторые другие коррективы. |
| Additional requirements for contractual services were the result of inadequate provision in the cost estimates for this expenditure item. | Дополнительные потребности на сумму для оплаты услуг по контрактам были обусловлены недостаточным объемом сметных ассигнований по данной статье. |
| The recovery of the gross domestic product is fuelled by an expansion of government expenditure, high demand for services in Dili and continuing agricultural recovery. | Рост валового внутреннего продукта стимулируется увеличением государственных ассигнований, высоким спросом на услуги в Дили и подъемом сельскохозяйственного производства. |
| Thirty-seven per cent of our public expenditure has been devoted to social issues. | Тридцать семь процентов наших государственных ассигнований направляются на решение этих социальных вопросов. |
| Some African countries are reducing their military expenditure as recommended in the report of the Secretary-General. | Некоторые африканские страны сокращают размер своих военных ассигнований в соответствии с рекомендацией, содержащейся в докладе Генерального секретаря. |
| The funds spent in this area are lacking in other areas of public expenditure. | Средств, которые тратятся в этой сфере, очень недостает в других областях государственных ассигнований. |
| Reordering budgetary priorities across sectors, such as shifting expenditure from military to social sectors. | Пересмотр порядка бюджетных приоритетов в рамках секторов, например перевод ассигнований из военной сферы в социальный сектор. |
| Increased Government expenditure on education has led to a dramatic rise in primary enrolment ratios. | Увеличение государственных ассигнований на образование привело к резкому повышению численности школьников в начальных классах. |
| Education has always been one of the highest priorities for the Government of Barbados and a major source of budget expenditure. | Образование всегда было одним из первостепенных приоритетов правительства Барбадоса и одним из главных объектов бюджетных ассигнований. |
| The level of expenditure had to be adjusted to meet the expected availability of resources. | Уровень ассигнований было необходимо скорректировать, с тем чтобы он соответствовал объему ожидаемых поступлений. |
| The administrative and programme support services expenditure against the 1998-1999 appropriation was 92.8 per cent. | Доля расходов на административное и оперативно-функциональное обслуживание программ от общей суммы ассигнований на 1998 - 1999 годы составила 92,8 процента. |
| (b) Ensuring that expenditure corresponds to approved allotment limit. | Ь) Обеспечение соответствия расходов утвержденному предельному уровню ассигнований. |
| The coordination mechanism could subsequently monitor the expenditure of those allocations to ensure its most effective use. | Такой координационный механизм мог бы впоследствии следить за расходом этих ассигнований в целях обеспечения их наиболее эффективного использования. |
| Annex IV contains a chart showing apportionment and expenditure by main budget group. | В приложении IV приводится диаграмма с указанием ассигнований и расходов по основным разделам бюджета. |
| Efforts to improve programme delivery were undertaken and total programme expenditure for the biennium reached 85 per cent of the approved budget. | В целях активизации исполнения программ были предприняты определенные усилия, и общая сумма освоенных средств по программам за двухгодичный период достигла 85 процентов от утвержденных бюджетных ассигнований. |
| These are partially offset by increases under travel of staff, reflecting the expenditure pattern. | Это сокращение частично компенсируется увеличением ассигнований на поездки персонала, определенным с учетом динамики расходов. |
| A breakdown by main object of expenditure of increases and decreases in order of magnitude is provided in table 4. | В таблице 4 указываются суммы увеличения и сокращения ассигнований в порядке их уменьшения с разбивкой по основным статьям расходов. |
| The decrease of $15,000 under this heading reflects recent expenditure patterns for commercial freight and cartage. | Уменьшение ассигнований по этому разделу на 15000 долл. США отражает сложившуюся в последнее время структуру расходов на коммерческие перевозки. |
| However most of the additional expenditure incurred could be met within the approved appropriation. | Вместе с тем наибольшую часть дополнительных расходов можно было бы покрывать за счет утвержденных ассигнований. |
| Well designed, tax, expenditure and transfer policies can greatly improve the distribution of welfare. | Продуманная политика в области налогообложения, государственных ассигнований и социальных выплат может существенно улучшить распределение богатства. |
| The decrease reflects the adjustments in requirements based on the past expenditure pattern for communications. | Сокращение ассигнований отражает корректировку потребностей с учетом структуры расходов на связь в предыдущем периоде. |
| A fundamental factor in public policy that seeks to modify long-term population dynamics in Guatemala has been a sustained increase in social expenditure. | Основополагающим фактором государственной политики, нацеленной на изменение долгосрочной динамики в области народонаселения в Гватемале, является последовательное увеличение объема ассигнований на социальную сферу. |