Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Examine - Изучить"

Примеры: Examine - Изучить
The Board decided that it would examine the impediments to sustainable development in those areas and make independent recommendations as to how the impediments might be overcome. Комитет решил изучить проблемы, препятствующие устойчивому развитию в этих областях, и вынести независимые рекомендации в отношении путей их возможного преодоления.
In regard to the urban poor, the future study should examine the efforts made to create such employment and business opportunities. При анализе проблемы городской бедноты в будущем исследовании необходимо изучить усилия по созданию таких возможностей трудоустройства и открытия своего дела.
The study should examine ways in which the international and regional financial institutions can avoid prescribing economic policies which result in growing income disparities within States. В исследовании необходимо изучить также вопрос о том, каким образом международным и региональным финансовым учреждениям можно было бы воздерживаться от навязывания такой экономической политики, которая могла бы приводить к большим диспропорциям в доходах в государствах.
(b) This plan should also examine: Ь) в рамках этого плана необходимо также изучить:
To review and examine major common issues and future challenges relating to population and development; Проанализировать и изучить ключевые общие вопросы и задачи на будущее в области народонаселения и развития.
Customs authorities should urgently examine their existing practices and institute a programme of reform for those procedures that are identified as inefficient or redundant. Руководству таможенных служб следует незамедлительно изучить существующую практику и разработать программу реформирования тех сторон практической деятельности, которые будут определены как неэффективные или избыточные.
Therefore, both developed and developing countries should examine initiatives conducive to a stable and more favourable environment for enhancing the stability of external private capital flows. В этой связи развитым и развивающимся странам необходимо изучить инициативы по созданию стабильных и более благоприятных условий для повышения стабильности потоков внешнего частного капитала.
The representative of Bangladesh suggested that UNCTAD publications could also examine development issues in key fields such as new discoveries in energy, including gas. Представитель Бангладеш высказал мысль о том, что в публикациях ЮНКТАД можно было бы также изучить проблемы развития в таких ключевых областях, как новые открытия в энергетике, включая газовую отрасль.
The Committee must also examine in detail the Statutes of the International Criminal Court and make its views known on the document, as appropriate. Комитет должен также подробно изучить Статут Международного уголовного суда и в надлежащей форме высказать свою точку зрения в отношении этого документа.
The Special Rapporteur should examine this situation in greater depth, as his findings might well enrich his terms of reference and shed fresh light on them. Специальному докладчику следует более глубоко изучить эту ситуацию, что могло бы обогатить и разнообразить его мандат.
For that reason, we should examine the initial challenges that made conditions difficult in many cases, including in three Central American countries. С учетом этого нам необходимо изучить основополагающие проблемы, которые во многих случаях осложняют существующие условия, в том числе в трех центральноамериканских странах.
Therefore, Experts may wish to refer to and examine the instruments and aspects of IHL related to each of these areas. Таким образом, эксперты могут пожелать обратиться к документам и аспектам МГП, имеющим отношение к каждой из этих областей, и изучить их.
One delegation said that foreign investment could lead to growth and suggested that the Working Group should examine this through the right to development lens. Как отмечала еще одна делегация, иностранные инвестиции могут вызвать экономический рост, и она предложила Рабочей группе изучить этот вопрос с точки зрения права на развитие.
The Organization should also examine emerging policy issues and trends related to those expanding trade and investment flows in order to foster complementarities and maximize the benefits for development. Организации следует также изучить новые вопросы и тенденции в области политики, касающиеся расширения этих торговых и инвестиционных потоков, в целях повышения их взаимодополняемости и получения максимальных выгод для процесса развития.
We should examine an appropriate mechanism in the United Nations to mobilize those experienced specialists in a speedy manner to support post-conflict capacity-building. Мы должны изучить возможность создания в Организации Объединенных Наций надлежащего механизма для оперативного привлечения этих опытных специалистов к оказанию помощи в области постконфликтного миростроительства.
The Committee should therefore carefully examine the relationship between the proposed comprehensive convention and existing conventions on the same subject and States should cooperate proactively in resolving the outstanding issues. В этой связи Комитету нужно внимательно изучить взаимосвязь между предлагаемой всеобъемлющей конвенцией и существующими конвенциями по той же теме, а государствам следует активно сотрудничать в урегулировании нерешенных вопросов.
We welcome the Secretary-General's report on the agenda for further change and the opportunity to thoroughly examine the role of the Resident Coordinator system in humanitarian response. Мы одобряем доклад Генерального секретаря о программе дальнейших преобразований и рады возможности тщательно изучить роль системы резидентов-координаторов в гуманитарных откликах.
∙ Review the activities of transnational corporations, especially the extractive industries such as mining and timber, and examine the effects of these businesses on indigenous peoples. Изучить деятельность транснациональных корпораций, особенно в добывающих отраслях, таких, как горнорудные работы и заготовка леса, и проанализировать последствия этих видов деятельности для коренных народов.
As a first step, representatives of industry, trade unions and non-governmental organizations should examine voluntary initiatives and agreements to identify those elements that could be considered for the review. В качестве первого шага представителям промышленности, профсоюзов и неправительственных организаций следует рассмотреть добровольные инициативы и соглашения в целях определения тех элементов, которые можно было бы изучить в ходе обзора.
For example, we should examine regionally based measures to encourage Montenegro to continue to pursue a prudent process of democratic and economic reform. Например, мы должны изучить вопрос о региональных мерах, с тем чтобы помочь Черногории продолжать умеренный процесс демократических и экономических преобразований.
I recommend that the Security Council carefully examine the Government's request, taking into account the newly emerging political and security situation. Я рекомендую Совету Безопасности тщательно изучить просьбу правительства с учетом сложившейся в последнее время политической ситуации и ситуации в плане безопасности.
The view was expressed that States that had accepted those instruments should examine their national laws to determine whether they were sufficient to implement them. Было высказано мнение, что государствам, принявшим договоры, следует изучить свое национальное законодательство с целью определения его достаточности для осуществления этих документов.
Rather, we should ensure the optimal utilization of available expertise and examine critically the current arrangements, reconfiguring accordingly and amplifying staff numbers only where absolutely necessary. Скорее, мы должны обеспечить оптимальное использование имеющегося потенциала и критически изучить нынешние механизмы, соответствующим образом изменяя или увеличивая численность штатных сотрудников только тогда, когда это абсолютно необходимо.
I also thank them for circulating their briefings in written form so that we can examine them with the care they deserve. Я также благодарю их за распространение текстов их брифингов в письменном виде, благодаря чему мы можем изучить их с тем вниманием, которого они заслуживают.
To attain the goal of cutting poverty in half by 2015, the international community must seriously examine the link between disarmament and development. В целях решения задачи по сокращению наполовину уровня нищеты к 2015 году международное сообщество должно серьезно изучить связь между разоружением и развитием.