Insurers should closely examine the economics before deciding to develop suitable cover. |
Прежде чем принимать решение о разработке соответствующего покрытия, страховщики должны тщательно проанализировать хозяйственные показатели. |
The report suggests that Governments should carefully examine and seriously consider introducing e-government applications to their operations. |
В докладе правительствам предлагается тщательно проанализировать и серьезно рассмотреть вопрос о применении прикладных программ, опирающихся на электронные методы управления, в своей деятельности. |
Regional States should examine the feasibility of establishing a database to exchange information on counter-terrorism and relevant security threats. |
Государствам региона следует проанализировать практическую возможность создания базы данных в целях обмена информацией о борьбе с терроризмом и связанных с ним угрозах безопасности. |
It should also examine the full spectrum of capital flows, including illicit flows. |
Она также должна проанализировать весь спектр потоков капитала, включая незаконные потоки. |
TIRExB could then examine the measure for its conformity with the provisions of the Convention. |
В таком случае ИСМДП мог бы проанализировать эту меру на предмет ее соответствия положениям Конвенции. |
Member States must therefore examine the proposals thoroughly to assess whether overall they would be beneficial to the Organization. |
В связи с этим государства-члены должны тщательно проанализировать предложения с точки зрения их благотворности для Организации. |
The Committee should examine fulfilment of previous commitments relating to sustainable development in its formulation of a new cooperative framework. |
При разработке новой совместной рамочной программы Комитет должен проанализировать выполнение прежних обязательств, касающихся устойчивого развития. |
The special session would provide an opportunity to re-evaluate strategies, consider approaches and examine best practices. |
Специальная сессия предоставит возможность провести переоценку стратегий, рассмотреть подходы и проанализировать передовую практику. |
That assessment should examine comparative advantages across training providers in a comprehensive and coherent approach. |
Такая оценка позволит проанализировать сравнительные преимущества поставщиков услуг в области учебной подготовки на основе применения комплексного и согласованного подхода. |
The CGE suggested that the secretariat examine the type of information that would be useful for SMEs as report users. |
КГЭ предложила секретариату проанализировать категорию информации, которая может быть целесообразной для МСП как пользователей отчетов. |
You can then examine the macros and edit them as needed. |
После этого макрос можно проанализировать и, при необходимости, внести в него исправления. |
Thirdly, we must examine administrative structures so as to enhance the viability of administrative bodies and ensure decentralization. |
В-третьих, необходимо проанализировать деятельность административных структур, с тем чтобы повысить жезнеспособность органов управления и обеспечить децентрализацию. |
The Government of Benin must consider ways of rectifying that situation and must also examine the compatibility of national legislation with the Convention. |
Правительству Бенина необходимо обдумать, как исправить создавшееся положение, а также проанализировать соответствие национального законодательства положениям Конвенции. |
However, before concluding that this means that the use of these markets is not effective, one should examine the alternatives. |
Однако, прежде чем делать из этого вывод о неэффективности использования этих рынков, следует проанализировать имеющиеся альтернативы. |
That meeting of experts could also examine the broader implications of such a conference. |
На этом совещании экспертов можно было бы также проанализировать более широкие последствия такой конференции. |
States should examine the adequacy of sanctions foreseen under their legislation in order to ensure sufficient deterrence. |
Государствам следует проанализировать адекватность санкций, предусматриваемых их законодательством, с тем чтобы они выступали в качестве достаточно эффективного средства сдерживания. |
The Commission should examine the Flemming principle from the perspective of the salary system as a whole. |
Комиссии следует проанализировать принцип Флемминга с точки зрения системы окладов в целом. |
The Office of Internal Oversight Services should examine the joint appeals process to reduce delays. |
Управлению служб внутреннего надзора следует проанализировать порядок подачи и рассмотрения апелляций в целях устранения необоснованных задержек. |
The General Assembly should examine the situation of East Timor and consider establishing an international tribunal. |
Генеральной Ассамблее необходимо проанализировать ситуацию в Восточном Тиморе и изучить возможность создания международного трибунала. |
A particular civilization can experience itself or critically examine its core values only through a dialogue with other civilizations. |
Любая отдельно взятая цивилизация может испытать себя или критически проанализировать свои основные ценности лишь через диалог с другими цивилизациями. |
Just as we celebrate its successes, we must also examine its failures. |
Отмечая успехи, мы должны внимательно проанализировать и неудачи. |
LDCs should examine in depth the various elements that determined locational advantages and introduce measures to effect improvements in areas amenable to policy action. |
НРС следует обстоятельно проанализировать самые разные элементы, определяющие местные преимущества, и принять меры по улучшению положения в областях, в которых будут осуществляться программные мероприятия. |
To make it even more cost-effective, the maintenance staffs could examine only those units that already have to be examined. |
Для улучшения соотношения затраты-выгоды обслуживающий персонал может проанализировать только те единицы, которые уже были изучены. |
examine and regulate charitable fund-raising and remittances by charities; |
проанализировать и регулировать деятельность благотворительных организаций по сбору и переводу денежных средств; |
The review must examine the means of achieving the social and development goals. |
В рамках обзора необходимо проанализировать пути и средства достижения социальных целей и целей в области развития. |