Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Изучению

Примеры в контексте "Examine - Изучению"

Примеры: Examine - Изучению
The high-level forum has started to critically examine emerging science and technology issues and their implications for Africa's sustainable development. Этот форум высокого уровня приступил к детальному изучению новых вопросов в области науки и техники и их последствий для устойчивого развития Африки.
The Department is preparing a project which will examine the role and functions of families in the most HIV/AIDS-affected regional settings. Департамент занимается подготовкой проекта по изучению роли и функций семей в наиболее затронутых ВИЧ/СПИДом регионах.
In addition, throughout the course of the investigation, the Commission has fulfilled its obligation to adequately examine and consider alternative hypotheses. Кроме того, в ходе расследования Комиссия выполнила свою обязанность по надлежащему изучению и анализу альтернативных гипотез.
Conduct analytical work and organize regional workshops to exchange national experiences and examine strategies on traditional knowledge-related issues. ведение аналитической работы и организацию практических семинаров по обмену национальным опытом и изучению стратегий в области использования традиционных знаний;
Recently, the member countries asked the Organization to undertake a work programme to analyse key concepts related to consumption and production patterns, to assess relevant trends and examine policy options and tools. Недавно государства-члены просили Организацию осуществить программу работы по анализу ключевых концепций, связанных со структурами потребления и производства, оценке соответствующих тенденций и изучению вариантов и инструментов политики.
Governments, with the support of the international community, needs to promote and examine the economic, social and environmental values provided by ecosystems and the cost of their degradation. Правительствам, при поддержке международного сообщества, необходимо содействовать изучению экономических, социальных и экологических ценностей, создаваемых экосистемами, а также издержек, связанных с их деградацией.
The National Tripartite Commission to promote and examine equal employment opportunities for women at work has participated in various State and civil society initiatives, lending tripartite support to discussions and activities. Национальная трехсторонняя комиссия по поощрению и изучению равных трудовых возможностей для женщин приняла участие в различных инициативах государства и гражданского общества, оказывая трехстороннюю поддержку процессу обсуждения и реализации мероприятий.
In March 1938, the British appointed the Woodhead Commission to "examine the Peel Commission plan in detail and to recommend an actual partition plan". В марте 1938 года британцы организовали Комиссию Вудхеда по «подробному изучению плана Комиссии Пиля и разработке рекомендаций фактического плана раздела».
They should be multisectoral to include government, professional, religious and community representation and leadership and examine issues such as: Эти форумы должны носить многоотраслевой характер, включать в себя представителей правительства, церкви, общественности и специалистов и вести под их руководством работу по изучению следующих вопросов:
The United States reported that USAID has undertaken a number of initiatives with other donors to coordinate activities and examine complementarity of efforts in the science and technology development agendas. Соединенные Штаты сообщили, что совместно с другими донорами ЮСЭЙД предприняло ряд инициатив по координации деятельности и изучению дополнения усилий друг друга в области развития науки и техники.
Since its establishment, the secretariat has consulted extensively with a wide range of experts to arrive at a research framework that will examine the impact of the pandemic on key areas of governance and economic development and advocate for measures to reverse the epidemic. С момента своего учреждения секретариат активно проводил консультации с широким кругом экспертов в целях подготовки базы для проведения исследования по изучению воздействия этих эпидемий на ключевые области управления и экономического развития, а также рекомендовать меры по борьбе с ними.
By the end of the project, support will have been provided for the formulation of national poverty programmes and specific project interventions targeting the poor in selected countries, including measures that examine the equity dimension of policy change, particularly as it relates to women. Ко времени завершения проекта будет оказана помощь в разработке национальных программ ликвидации нищеты и проведении конкретных мероприятий по проекту, предназначенных для бедных слоев населения в отдельных странах, включая меры по изучению проблемы социальной справедливости при изменении политики, особенно применительно к женщинам.
With the restoration of democracy, the government's first step was to conduct studies, compile background information, and examine experiments abroad as guidance for addressing the issue in Chile. На первом этапе деятельности демократического правительства были предприняты меры по проведению исследований, обобщению имеющихся данных и изучению иностранного опыта, что способствовало выработке политических мер по решению данной проблемы с учетом чилийской специфики.
The LEG agreed to work with the GEF and its agencies to further examine causes of delays in the NAPA process for some LDCs, and find solutions as appropriate. ГЭН постановила провести совместно с ГЭФ и его учреждениями работу по дальнейшему изучению причин задержек в процессе подготовки НПДА в случае некоторых НРС и поиску надлежащих решений.
UNICEF will examine the socio-economic implications of this phenomenon on the survival, protection and development of children and will advocate the importance of children's understanding of issues relative to global warming and its effects through education and information activities. ЮНИСЕФ подвергнет изучению социально-экономические последствия этого явления для выживания, защиты и развития детей и будет пропагандировать идею важности ознакомления детей с вопросами глобального потепления и его последствий при помощи просветительских и информационных мероприятий.
No amount of policy advice, technology, or resources available from the international community could substitute for domestic political commitment and the political will to properly examine and implement measures for sustainable development. Никакие политические консультации, технология или ресурсы, предоставляемые международным сообществом, не могут служить заменой политической решимости на национальном уровне и политической воли к надлежащему изучению и реализации мер в целях устойчивого развития.
But to date an economic and safe method for commercial recovery of gas from hydrates has not been established. Several countries, including Japan, India and most recently the United States, have launched ambitious national projects to further examine the resource potential of gas hydrates. Однако на данный момент экономичного и безопасного метода промышленной добычи газа из гидратов не установлено. Ряд стран, включая Японию, Индию, а в последнее время и Соединенные Штаты, развернули смелые национальные проекты по дальнейшему изучению ресурсного потенциала газовых гидратов.
In the best cases, priority-setting exercises have brought together a wide range of stakeholders, who have helped gather and examine environmental information and have participated in the priority-setting exercises. В оптимальных случаях к процессу установления приоритетных задач привлекались самые различные участники, которые способствовали сбору и изучению экологической информации и вносили свой вклад в постановку первоочередных задач.
WFP has implemented 13 operational research and pilot projects on food and nutritional support for HIV-affected populations, including 7 operational research projects that examine the role of food in support of treatment adherence and success. ВПП осуществила 13 оперативно-исследовательских и экспериментальных проектов, касающихся поддержки в области продовольствия и питания для ВИЧ-инфицированного населения, включая 7 оперативно-исследовательских проектов по изучению роли продовольствия в поддержке строгого соблюдения лечения и его успеха.
It also appealed to all States parties to give serious consideration to the idea of convening a conference to identify and examine potential verification measures under the Convention, and supported the early convening of such a conference. Они призывают также все государства-участники серьезно отнестись к идее созыва конференции по выявлению и изучению потенциальных мер контроля за соблюдением Конвенции о запрещении биологического оружия и выступают за скорейший созыв такой конференции.
(e) Support the efforts of parties to the Montreal Protocol to further examine ways of promoting the use of cost-effective, affordable and environmentally sound alternatives to ozone-depleting substances, in particular provision for their use in developing countries. ё) поддержать усилия сторон Монреальского протокола по дальнейшему изучению путей содействия применению эффективных в финансовом отношении, недорогих и экологически безопасных альтернатив озоноразрушающим веществам и, в частности, их использованию в развивающихся странах.
Work was also under way to develop training modules related to the protection of civilians, develop a resource and capabilities matrix, examine planning processes for the protection of civilians, and further capability development. Прилагаются также усилия по разработке учебных модулей, связанных с защитой гражданских лиц, разработке типовой таблицы сил и средств, изучению процессов планирования мероприятий по защите гражданских лиц и дальнейшему наращиванию потенциала.
examine methodologies applied in the compilation of statistics on the volume of road traffic performance (vehicle-kilometres) and investigate national practices within daily mobility surveys on traffic habits of persons with the purpose of finding best practices. изучению методологий, применяемых при сборе статистических данных об интенсивности автомобильных грузопотоков (средний пробег транспортных средств), и анализу национальной практики проведения обследований ежедневного использования транспорта населением с целью выявления оптимальной практики.
Examine the compatibility and the consistency of concepts, definitions and classifications. Изучению сопоставимости и согласованности концепций, определений и классификаций.
Examine ways to strengthen the ability of UN/CEFACT management to deal in a timely and effective way with questions about the conduct of participants and leadership under UN/CEFACT rules and good practices; Ь) по изучению путей укрепления способности руководства СЕФАКТ ООН своевременно и эффективно решать вопросы, связанные с поведением участников и руководителей в соответствии с правилами и добросовестной практикой СЕФАКТ ООН;