We are looking forward to being able to closely examine the study and the report of the Secretary-General. |
Мы все с нетерпением ожидаем возможности внимательно ознакомиться с исследованием и с докладом Генерального секретаря. |
Mr. Iskandarov and his defence lawyers could only examine the trial transcript 41 days after his conviction. |
Гну Искандарову и его адвокатам удалось ознакомиться с протоколами судебного разбирательства только через 41 сутки после его осуждения. |
He was never presented with any evidence he could examine or informed in detail about the accusations against him. |
Ему никогда не было представлено каких-либо доказательств, с которыми он мог бы ознакомиться, а также не было подробно сообщено содержание обвинений против него. |
The draft text would be made available by the secretariat at the Convention's civil liability web site as background information so that delegations could examine this draft text when continuing work on this article. |
Проект текста будет размещен секретариатом на сайте Конвенции по гражданской ответственности в качестве справочного документа с тем, чтобы делегации могли ознакомиться с этим проектом в ходе своей дальнейшей работы над данной статьей. |
I would like to indicate to the members of the Council that the conclusions of this meeting will be circulated later on so that we can all examine them together. |
Я хотел бы сообщить членам Совета о том, что выводы, сделанные по итогам этого заседания, позднее будут распространены, и мы все вместе сможем с ними ознакомиться. |
The Chairman, having requested that copies of the new proposals should be distributed so that the members could examine them, suggested that the text should be considered at a later meeting. |
Председатель просит распространить копии этих новых предложений среди членов Комиссии, чтобы они могли ознакомиться с ними, и предлагает рассмотреть указанные тексты на одном из последующих заседаний. |
Any person may examine the study and submit opinions to the environmental authority regarding the content of the study and the possible environmental impacts of the project, also within 30 days from the date of the notification. |
Любое лицо может ознакомиться с исследованием и представить свои мнения природоохранному органу относительно содержания исследования и возможного воздействия проекта на окружающую среду также в течение 30 дней после даты уведомления. |
(a) Examine progress made in European water policies, both nationally and in a transboundary context, since the adoption of the Convention in Helsinki in 1992; |
а) ознакомиться с прогрессом, достигнутым в европейской водохозяйственной политике как в национальном, так и в трансграничном контексте в период после принятия Конвенции в Хельсинки в 1992 году; |
You can examine all standard templates on page Guestbook templates. |
Со всеми стандартными шаблонами Вы можете ознакомиться на странице "Шаблоны гостевых книг". |
Before going to extremes, company management must should examine available salary surveys and benchmark the company's salary rates against the market average. |
Прежде чем идти на крайние меры, стоит ознакомиться с обзорами заработных плат и сравнить уровень зарплаты в вашей компании со среднерыночными. |
For the moment, it will be important for Colombia to hear the views of other delegations in this regard and examine the issues arising. |
В настоящее время Колумбии важно ознакомиться с мнением других делегаций по этому вопросу и изучить связанные с ними последствия. |
The Security Council can examine those details whenever it wishes to do so. |
Совет Безопасности может подробно ознакомиться с этими материалами, когда бы он этого не пожелал. |
The main objective of the mission was to constructively examine, in a spirit of cooperation, the programmes implemented by the Kazakhstan Government to eradicate forced labour, bonded labour and the worst forms of child labour. |
Основная цель поездки заключалась в том, чтобы конструктивно и в духе сотрудничества ознакомиться с программами, осуществляемыми правительством Казахстана в целях искоренения принудительного труда, кабального труда и наихудших форм детского труда. |
It will in particular examine the outcome of the consultation on target setting and progress monitoring of water and wastewater services, held in Copenhagen on 9-10 May 2005 (report available at). |
В частности, она рассмотрит итоги консультаций по установлению целевых показателей и наблюдению за ходом работы водохозяйственных служб и служб по очистке сточных вод, которые состоялись 9-10 мая 2005 года в Копенгагене (с докладом можно ознакомиться по следующему адресу:). |
The team met the manager of the office and asked him about contracts concluded with MIC companies. It also requested to see and examine the contracts and to inspect the computer located in the office. |
Прибыв на место, инспекторы провели беседу с директором предприятия, которому они задали вопросы о контрактах, заключенных с предприятиями Военно-промышленной корпорации, а затем попросили ознакомиться с этими контрактами, детально изучить содержащуюся там информацию и тщательно проверить компьютер, находящийся в помещении. |
The accounts of the charitable association shall be subjected to an internal financial audit to ascertain the proper management of its funds, whether revenues or expenditures; for that purpose the Ministry may at any time examine its ledgers, records and documents whenever it so deems necessary. |
счета благотворительных обществ подлежат внутреннему финансовому контролю для проверки правильности распоряжения их активами как в их доходной, так и в расходной части; для этих же целей министерство может в любое время по своему усмотрению ознакомиться с бухгалтерскими книгами, записями учета и документами обществ. |