Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Examine - Изучить"

Примеры: Examine - Изучить
While it was pointed out that the Commission should examine the different modalities of the obligation to extradite or prosecute in international treaties, the view was expressed that, if the obligation only existed under conventional law, draft articles on the topic might not be appropriate. Хотя было отмечено, что Комиссии следует изучить различные модификации обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование в международных договорах, было высказано мнение о том, что, если обязательство существует только в конвенционном праве, то проект статей по данной теме, вероятно, неуместен.
Regarding technology transfer, the Working Group recommends that the task force examine the Clean Development Mechanism and the Development Agenda of WIPO; Что касается передачи технологии, то Рабочая группа рекомендует целевой группе изучить механизм чистого развития и Повестку дня в области развития ВОИС;
Closely examine the gender dimensions of displacement linked to the effects of climate change, in order to identify specific vulnerabilities and good practices in gender-sensitive protection, assistance, adaptation, mitigation, relocation and reconstruction processes; тщательно изучить гендерные аспекты перемещения, обусловленного последствиями изменения климата, с тем чтобы выявить конкретные факторы уязвимости и определить передовые виды практики в рамках учитывающих гендерную специфику процессов защиты, оказания помощи, адаптации, смягчения последствий, переселения и восстановления;
The purpose of this peer review is to assess the legal framework and enforcement experiences in each of the three jurisdictions, draw lessons and best practices from each jurisdiction and examine the value added of the harmonization of competition law and its enforcement in this subregion. Цель настоящего экспертного обзора - оценить нормативно-правовую базу и опыт ее применения в каждой из этих трех стран, обобщить уроки и передовой опыт каждой из них и изучить практические результаты согласования законодательства о конкуренции и практики его применения в субрегионе.
138.141. Continue with its efforts to reform the judicial system and its practices and further examine ways by which certain legal provisions are aligned with international human rights standards (Cyprus); 138.141 продолжать свои усилия по реформированию судебной системы и практики и дополнительно изучить способы приведения некоторых положений законодательства в соответствие с международными стандартами в области прав человека (Кипр);
The project would explore ways to improve Nordic statistics, analyse the link between wage formation and the pay gap, and examine pay policies and the relationship between gender segregation in the labour market and differences in pay. В рамках проекта предусматривается определить возможности для улучшения статистики стран Северной Европы, проанализировать связь между формированием заработной платы и неравенством в оплате труда, а также изучить различные системы оплаты труда и зависимость между гендерным разделением труда и разницей в уровне оплаты труда.
(c) Article 15 of the Convention imposes an absolute obligation on the courts and authorities of the State in question to assemble and examine, in an objective, fair and thorough manner, all the elements needed to establish that the statement was obtained unlawfully; с) из положений статьи 15 Конвенции для соответствующих судебных инстанций и государственных органов вытекает непреложное обязательство собрать и изучить самым глубоким, объективным и беспристрастным образом все элементы, позволяющие установить, что упомянутые показания были получены незаконным способом;
In 1855, the Supreme Court explained that, to ascertain whether a process is due process, the first step is to "examine the constitution itself, to see whether this process be in conflict with any of its provisions". Например, в 1855 г. Верховный суд объяснил, что для выяснения, является ли процедура надлежащей правовой процедурой, прежде всего нужно «изучить саму конституцию и определить, не противоречит ли эта процедура какому-либо из её положений».
To reduce urban bias and isolated rural development, Governments should examine the feasibility of providing incentives to encourage the redistribution and relocation of industries and businesses from urban to rural areas and to encourage the establishment of new businesses, industrial units and income-generating projects in rural areas. В целях уменьшения степени ориентации на первоочередное развитие городских районов и изолированное развитие сельских районов правительствам следует изучить возможность предусмотреть стимулы для поощрения перераспределения и перемещения отраслей и предприятий из городских в сельские районы и поощрения создания новых предприятий, промышленных единиц и доходообразующих проектов в сельских районах.
The Division should examine the obstacles to the advancement of women through the application of gender-impact analysis in policy studies for the Commission on the Status of Women and through support to other subsidiary bodies. Отделу следует изучить препятствия на пути улучшения положения женщин посредством применения гендерного анализа при подготовке стратегических исследований для Комиссии по положению женщин и посредством поддержки других вспомогательных органов.
(b) The judge hearing the case must examine and verify the arguments put forward by the accused concerning the probative value of any confession attributed to him and concerning the use of violence or coercion to obtain such confession. Ь) рассматривающий дело судья обязан изучить и проверить представленные ему заявления обвиняемого, касающиеся доказательной силы любого приписываемого ему признания, а также применения насилия или принуждения с целью получения такого признания.
If not, he urged the delegation to invite the President to instruct customary law officials to study the Covenant and examine the extent to which customary law complied with its provisions. Если они не проводились, он настоятельно просит делегацию предложить президенту поручить должностным лицам, занимающимся вопросами обычного права, изучить Пакт и определить степень соответствия норм обычного права положениям Пакта.
The current crisis should encourage countries to critically examine past financial sector reforms with a view to minimize destabilizing speculation, and create financial markets that are more conducive for the financing of investment Нынешний кризис должен заставить страны критически изучить осуществленные в прошлом реформы финансового сектора в целях сведения к минимуму дестабилизирующей спекуляции и создания финансовых рынков, в большей степени благоприятствующих финансированию инвестиций.
Member States should therefore examine the administration, financing and supervision of those missions as a matter of priority and take steps to correct those anomalies in order to ensure continuity, certainty, predictability and transparency, as well as sound management of the Organization. В связи с этим государствам-членам следует в срочном порядке изучить вопросы, касающиеся руководства такими миссиями, их финансирования и надзора за их деятельностью, и принять меры для исправления связанных с этим нарушений для обеспечения непрерывности, предсказуемости и прозрачности, а также эффективного руководства деятельностью Организации.
The Permanent Forum recommends that the World Bank, in consultation with the Forum and the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, examine the involuntary resettlement of indigenous peoples in connection with projects financed by the Bank and submit a report thereon in 2014. Постоянный форум рекомендует Всемирному банку на основе консультаций с Форумом и Экспертным механизмом по правам коренных народов изучить вопрос принудительного переселения коренных народов в связи с реализацией проектов, финансируемых Банком, и представить в 2014 году соответствующий доклад.
The recent Economic and Social Council decision 1996/297 has recommended that the General Assembly examine and review the question of non-governmental organization involvement in the wider work of the Organization beyond the Economic and Social Council sphere. В недавно принятом решении 1996/297 Экономического и Социального Совета содержится рекомендация Генеральной Ассамблее изучить и рассмотреть вопрос о привлечении неправительственных организаций к участию в более широкой работе Организации, когда эта работа выходит за рамки сферы деятельности Экономического и Социального Совета.
The Committee suggested that the Government examine existing legal provisions in the domestic law of Viet Nam regarding children in conflict with the law and promote awareness of the rights of the child and of the Convention on the Rights of the Child in Viet Nam. Комитет рекомендовал правительству изучить существующие положения во внутригосударственном законодательстве Вьетнама, в которых рассматриваются вопросы несовершеннолетних правонарушителей, и содействовать повышению осведомленности населения Вьетнама о правах ребенка и о Конвенции о правах ребенка.
The Meeting agreed that entities of the United Nations system should examine the Plan of Action of the Committee with a view to identifying those actions which could be addressed by them or to which they could contribute. Совещание приняло решение о том, что учреждения системы Организации Объединенных Наций должны изучить План действий Комитета, с тем чтобы установить те из намеченных мероприятий, которые они могут осуществить, или те, в которые они могут внести вклад.
In response to the request of the Director of the United Nations Statistics Division that progress should be accelerated in the convergence, harmonization and relevance of classifications, the Expert Group requested that the Technical Sub-group examine the following possibilities: В ответ на просьбу директора Статистического отдела Организации Объединенных Наций об ускорении прогресса в деле сближения, согласования и повышения актуальности классификаций Группа экспертов просила Техническую подгруппу изучить следующие возможности:
Similarly, the AGBM could also examine means to facilitate information sharing on the construction of new energy-efficient buildings, including standards, as well as cooperative actions related to the research, development and demonstration of new energy-efficient building technologies. В этой связи СГБМ могла бы также изучить средства содействия обмену информацией о сооружении новых энергоэффективных зданий, включая стандарты, а также о совместных действиях по изучению, разработке и демонстрации новых энергоэффективных технологий строительства.
That delegation was also of the view that States should examine the practical experience accumulated by States relating to the use of airspace and outer space and the activities of international organizations relating to the definition and delimitation of outer space. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, государствам следует изучить практический опыт, накопленный государствами в связи с использованием воздушного и космического пространства, а также деятельность международных организаций, связанную с определением и делимитацией космического пространства.
At the global level, in the current climate of United Nations reform, the time is propitious to thoroughly examine and strengthen intergovernmental oversight and to provide a top layer of oversight to review implementation by both national and United Nations entities. На глобальном уровне и в духе ведущейся реформы Организации Объединенных Наций было бы своевременно внимательно изучить и укрепить межправительственный контроль и добавить высший уровень контроля для отслеживания национального осуществления силами органов Организации Объединенных Наций.
To address this and related issues, future planning activities by Parties and intergovernmental organizations should examine the potential to enhance links with, or establish, specialized networks in regions vulnerable to climate change; В целях решения этой проблемы и других связанных с ней проблем Сторонам и межправительственным организациям в ходе дальнейшей деятельности по планированию следует изучить потенциальные возможности в области укрепления связей со специализированными сетями в регионах, уязвимых к изменению климата, или в области создания таких сетей;
The Parliamentary Assembly also recommended that the Committee of Ministers examine, in cooperation with the European Union bodies, the modalities for extending the European Union arrest warrant to all Council of Europe member States, in the field of the fight against terrorism. Парламентская ассамблея также рекомендовала Комитету министров изучить совместно с органами Европейского союза возможности распространения мандата Европейского союза на арест в области борьбы с терроризмом на все государства - члены Совета Европы.
The international community should therefore examine ways to increase the quality and transparency of contracts and financial flows related to natural resources and should work towards the development of global codes of conduct and standards for transparency. Таким образом, международному сообществу следует изучить возможности повышения качества и усиления транспарентности контрактов и финансовых потоков, связанных с природными ресурсами, и принять меры в целях разработки глобальных кодексов поведения и стандартов транспарентности.