Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Анализировать

Примеры в контексте "Examine - Анализировать"

Примеры: Examine - Анализировать
The United Nations must systematically examine opportunities and possibilities for joint services. Организация Объединенных Наций должна систематически анализировать открывающиеся и реально существующие возможности совместного обслуживания.
There are numerous legal texts that make it possible to monitor and examine financial sources of terrorism, take custody of them and freeze them. Существует много юридических документов, позволяющих отслеживать и анализировать финансовые источники терроризма, брать их под контроль и блокировать их.
Countries should examine their infrastructures and identify interdependencies among them, thereby enhancing protection of such infrastructures. З. Страны должны анализировать свои инфраструктуры и выявлять факторы взаимозависимости, улучшая тем самым защиту таких инфраструктур.
We should always examine our shortcomings so we can correct them. Мы всегда должны анализировать наши недостатки, чтобы исправлять их.
The technical experts will examine and assess each application for foodstuffs on a case-by-case basis. Технические эксперты будут анализировать и оценивать каждую заявку на продовольствие в отдельности.
It was therefore important to evaluate outputs and examine how they contributed to results. Поэтому важно оценивать конечные показатели и анализировать, каким образом они способствуют достижению результатов.
At the same time UNDCP will examine the feasibility of making greater use of advanced remote sensing technology. В то же время ЮНДКП будет анализировать практические возможности для более широкого применения перспективной технологии дистанционного зондирования.
However, countries need to carefully examine the efficacy of inflation targeting as an alternative to stable exchange rates. Однако государства должны обстоятельно анализировать эффективность политики установления целевых показателей инфляции как альтернативы устойчивым обменным курсам.
The Egyptian Government was also making endeavours to conclude bilateral agreements with neighbouring countries to control and regulate migration of Egyptian workers and examine new employment opportunities. Кроме того, египетское правительство стремится к заключению двусторонних соглашений с соседними странами, чтобы контролировать и организовывать миграцию египетских трудящихся, а также анализировать новые перспективы в области занятости.
Let us not only lament what we have not fulfilled, but examine the reasons for our failures. Давайте не только выражать соболезнование по поводу того, чего мы не достигли, но и анализировать причины наших неудач.
In identifying the violator, however, it is necessary to closely examine the policies for eradicating poverty. Однако при выявлении нарушителя необходимо тщательным образом анализировать проводимую политику по искоренению нищеты.
The task force will examine, inter alia, questions pertaining to coordination with Government of Sudan ministries as well as protection concerns arising from current urban planning policies. Среди прочего, Целевая группа будет анализировать вопросы, касающиеся координации деятельности с министерствами правительства Судана, а также вопросы защиты, возникающие в связи с реализацией текущих стратегий в области городского планирования.
In their role as facilitators and trade and transit enablers, Governments should examine their own actions and help overcome bottlenecks linked to procedural, regulatory or customs questions. Выполняя свою роль по оказанию содействия и созданию условий для торговли и транзита, правительства должны анализировать свои собственные действия и помогать преодолевать трудности, связанные с процедурными, нормативными и таможенными вопросами.
That Group would examine any obstacles to the implementation of the Safety Framework for Nuclear Power Source Applications in Outer Space through national mechanisms. Эта Группа будет анализировать любые препятствия на пути реализации Системы безопасности при использовании ядерных источников энергии в космическом пространстве, внедряемой в рамках национальных механизмов.
We will first examine the motives for false declaration of the origin of goods and then consider the methods of origin fraud. Прежде чем анализировать методы мошенничества, касающиеся происхождения товара, рассмотрим мотивы, побуждающие делать ложные заявления о его происхождении.
Yet, a truly ethical United Nations must examine and balance the mutuality of rights, duties and obligations between and among staff members, the Organization, Member States and other key stakeholders. А ведь подлинно этическая Организация Объединенных Наций должна анализировать и балансировать взаимные права, обязанности и обязательства сотрудников, Организации, государств-членов и других заинтересованных сторон.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue to collect and examine the data relating to staff contributions, including the experience of other organizations in the United Nations system. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать собирать и анализировать данные о взносах сотрудников, включая опыт других организаций системы Организации Объединенных Наций.
An advisory group will be formed to provide advice to the Fund on the speed and appropriateness of fund allocations, examine performance and financial audits, and contribute to visibility and transparency. Будет сформирована Консультативная группа, которая будет консультировать Фонд в отношении сроков и целесообразности выделения средств, анализировать результаты деятельности и финансовые ведомости и способствовать повышению транспарентности и открытости.
That did not mean that Australia would refuse such requests, but it would more closely examine the circumstances of the individual. Это не означает не то, что Австралия будет отказываться выполнять такие просьбы, а то, что она будет более тщательно анализировать обстоятельства каждого конкретного случая.
Through the King Abdulaziz Centre for National Dialogue, established in 2002, the State endeavours to provide opportunities to both women and men to debate and examine certain important issues before these are put before the Consultative Council and Council of Ministers. Посредством Центра национального диалога имени Короля Абдель Азиза, учрежденного в 2002 году, государство стремится обеспечить для женщин и мужчин возможности обсуждать и анализировать некоторые важные вопросы перед их передачей на рассмотрение Консультативного совета и Совета министров.
In order to make peacekeeping operations more efficient and effective, the Secretariat should examine comprehensively the relationship between such operations and special political missions, in the interests of avoiding duplication of effort and securing a clear line of command for every mission. Чтобы сделать операции по поддержанию мира более эффективными и действенными, Секретариату следует всесторонне анализировать взаимосвязь между такими операциями и специальными политическими миссиями с целью недопущения дублирования и обеспечения четкой структуры подчинения по каждой миссии.
(a) To request, check, examine and archive the information referred to in article 3 of this Act; а) запрашивать, проверять, анализировать и хранить информацию, о которой говорится в статье З настоящего Закона;
It is important to critically examine the dominant systems of production and to create new production systems that will be supportive of the realization of rights, of gender equality and of ecological integrity. Важно критически анализировать уже существующие основные производственные системы и создавать новые такие системы, которые будут содействовать соблюдению прав человека, обеспечению гендерного равенства и достижению экологической устойчивости.
To seek, receive, examine and act on information from all relevant stakeholders pertaining to the situation of human rights in Belarus. ё) искать, получать и анализировать информацию, поступающую от всех заинтересованных сторон и касающуюся положения в области прав человека в Беларуси, а также принимать соответствующие меры.
On the one hand, policy makers, regulators, legislators and enforcers must examine the legislative process and be accountable for the consequences, both direct and indirect, positive and negative, of the regulations that they make. С одной стороны, директивные, регулирующие органы, законодатели и сотрудники правоприменительных органов должны анализировать законотворческий процесс и отвечать за последствия как прямые, так и косвенные, как позитивные, так и негативные принятых ими тех или иных правовых актов.