Countries should examine critical infrastructure constraints for private sector development. |
Странам следует изучить важнейшие связанные с инфраструктурой факторы, тормозящие развитие частного сектора. |
All stakeholders shall examine and evaluate the IMAS and suggest improvements. |
Все субъекты должны изучить и оценить международные стандарты на разминирование и предложить свои поправки к ним. |
The assessments of implementation should examine both achievements and obstacles in the national experience. |
В рамках оценок осуществления следует изучить такие аспекты, как достигнутые результаты и препятствия, отраженные в национальном опыте. |
The Board recommends that UNHCR examine and address the reasons for deficiencies in country office financial management and reporting capacity. |
ЗЗ. Комиссия рекомендует УВКБ изучить и устранить причины недостатков в системе финансового управления и отчетности в страновых отделениях. |
We must examine the places throughout our country experiencing growth in tourism; there are many of them. |
Надо изучить в целом по стране точки роста туризма, их немало. |
This mandate includes a request to further examine both options with a view to putting forward a final proposal. |
Этот мандат включает в себя просьбу дополнительно изучить оба варианта в целях выдвижения окончательного предложения. |
The international community should examine options for an effective, equitable, durable, independent and development-oriented debt restructuring mechanism. |
Международному сообществу следует изучить варианты эффективного, справедливого, надежного, независимого и ориентированного на развитие механизма реструктуризации задолженностей. |
The inspector should examine each sample to ensure the lot meets the size requirements. |
Инспектор должен изучить каждую выборку для обеспечения соответствия партии требованиям калибровки. |
The Committee should therefore examine the particular circumstances of each Non-Self-Governing Territory on a case-by-case basis. |
В связи с этим Комитету следует отдельно изучить особые обстоятельства по каждой несамоуправляющейся территории. |
With respect to recosting, the Member States should examine in detail the amounts proposed by the Secretariat rather than approve them automatically. |
Что касается пересчета, то государствам-членам следует детально изучить предложенные Секретариатом суммы, а не утверждать их автоматически. |
Given the domestic constitutional issues to which she had just referred, the Commission should examine the legal effect of provisional application. |
Учитывая только что упомянутые оратором внутренние конституционные вопросы, Комиссии следует изучить правовые последствия временного применения. |
UNDP should also closely examine and streamline its recruitment and procurement processes. |
ПРООН также необходимо тщательно изучить и упорядочить процедуры набора персонала и закупок. |
He recommended that the Government should examine the Committee's concluding observations concerning other States parties on the issue of terrorism. |
Он рекомендует правительству изучить заключительные замечания Комитета по докладам других государств-участников относительно терроризма. |
The coordinator could also examine the need and scope for a full review of the rules of procedure. |
Координатор мог бы также изучить необходимость и рамки полного обзора правил процедуры. |
One issue that the coordinator should examine is the rule of consensus. |
Одной из проблем, которую следует изучить координатору, является правило консенсуса. |
The coordinator should also examine past and current practice in agreeing to a programme of work. |
Координатор должен также изучить прошлую и нынешнюю практику в плане согласования программы работы. |
UNCTAD should examine and adopt best practices of civil society participation in intergovernmental negotiations. |
ЮНКТАД следует изучить и перенять передовой опыт участия гражданского общества в межправительственных переговорах. |
It was also suggested that the working group closely examine national certification processes and the relevant work of the International Organization for Standardization. |
Было также высказано предположение о том, что рабочей группе следует тщательно изучить национальные процедуры сертификации и итоги соответствующей деятельности Международной организации по стандартизации. |
It also supported the recommendation that States and indigenous peoples should examine best practices, identify practical steps and develop assessment mechanisms and indicators. |
Она также поддерживает рекомендацию государствам и коренным народам изучить передовой опыт, определить практические шаги и выработать механизмы и показатели оценки. |
With broadening membership, the governing bodies might examine the need for more sustainable funding mechanisms, a subject that is not addressed further in this document. |
С расширением членского состава руководящим органам, возможно, придется изучить необходимость создания более устойчивых механизмов финансирования. |
The Group should closely examine the outcome of the CES Task Force work and take its findings into account. |
Данная группа должна тщательно изучить результаты работы Целевой группы КЕС и учитывать ее выводы. |
Okay, Gene, I'll have Tech Resources examine it. |
Ладно, Джин, я скажу техникам изучить его. |
We must examine exactly what makes her tick. |
Мы должны изучить то, что заставляет ее жить. |
I convinced the lady to let me examine Sandra. |
Я убедил графиню позволить мне изучить Сандру. |
I must examine these items more closely. |
Я должна более внимательно изучить эти элементы. |