The Technology and Economic Assessment Panel could in the future examine opportunities for methyl bromide replacement in key categories, along with any possible constraints. |
Группа по техническому обзору и экономической оценке могла бы в будущем изучить возможности замещения бромистого метила в ключевых категориях, вместе с любыми возможными препятствиями для этого. |
The Committee is also considering the possibility of collective regional reporting and has asked the Monitoring Team to further examine this option. |
Комитет также рассматривает возможность представления коллективных региональных докладов и просил Группу по наблюдению более подробно изучить этот вариант. |
UNCTAD should also examine the effects of non-tariff barriers. |
ЮНКТАД следует также изучить воздействие нетарифных барьеров. |
Syria would like to know in exactly which areas assistance could be provided so that it can examine the possibilities on offer. |
Сирия хотела бы знать точно, в каких областях может быть оказана помощь, с тем чтобы она могла изучить возможности относительно предложения. |
The United Nations system should examine ways to take account of these agreed principles in its process of decision-making. |
Системе Организации Объединенных Наций следует изучить пути учета этих согласованных принципов в процессе принятия решений. |
We must examine in depth the issue of the proposed human rights council. |
Мы должны углубленно изучить предложение о создании совета по правам человека. |
UNDP should also examine more closely, and make better use of, the synergies between drivers. |
ПРООН следует внимательнее изучить и эффективнее использовать синергическую связь между этими факторами. |
We must examine the reasons for the Security Council's failure since its creation in 1945. |
Скорее мы должны изучить причины неудач, которые постигли Совет Безопасности с момента его учреждения в 1945 году. |
The initiatives proposed by various States in that area broadened the range of options that the international community could examine. |
Инициативы, предлагаемые в этой сфере различными государствами, расширяют диапазон возможностей, которые может изучить международное сообщество. |
Her delegation invited the Representative to visit Georgia and examine the situation of internally displaced persons. |
Делегация Грузии приглашает Представителя посетить Грузию и изучить положение внутренне перемещенных лиц. |
The General Assembly should examine the way complex operations functioned in order to determine whether they complied with their mandates. |
Генеральной Ассамблее следует изучить пути функционирования комплексных операций, чтобы определить, выполняют ли они свои мандаты. |
In particular, it provided participants an opportunity to further examine various initiatives put forward at the 2005 NPT Review Conference. |
В частности, она предоставила участникам возможность глубже изучить различные инициативы, выдвинутые на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года. |
We should examine carefully all efforts and ideas that will take us towards our common goal of a strengthened Convention. |
Мы должны тщательно изучить все меры и идеи, которые помогут нам достичь нашей общей цели - укрепления Конвенции. |
Secondly, we should examine the consequences of globalization on the job market and ensure a better balance between supply and demand. |
Во-вторых, мы должны изучить последствия глобализации для рынка труда и обеспечить большую сбалансированность между спросом и предложением. |
Inspectors, for their part, must base their reports only on evidence that they can themselves examine and present publicly. |
Инспекторы, со своей стороны, должны основывать свои сообщения лишь на доказательствах, которые они сами могут изучить и публично представить. |
DGAACS should examine, in consultation with OCSS, the feasibility of providing such equipment. |
Департаменту в консультации с УЦВО следовало бы изучить целесообразность обеспечения такого оборудования. |
The CD could usefully examine this and other new concepts, modifying them as necessary to increase their mutual security advantages. |
КР могла бы полезным образом изучить эту и другие новые концепции, модифицируя их по мере необходимости, дабы повысить их обоюдные выгоды в плане безопасности. |
However, we must examine all ideas and proposals in terms of their effectiveness and cost. |
А между тем нам надо изучить все идеи и предложения с точки зрения их эффективности и издержек. |
From my delegation's point of view, perhaps we should examine the whole issue of consensus. |
По мнению моей делегации, возможно, нам следует изучить вопрос о консенсусе в целом. |
It was decided that delegations should examine the UNECE Conditions of Sale and consult with their trade to obtain a firm position for this session. |
Было решено, что делегациям следует изучить Условия ЕЭК ООН в отношении купли-продажи картофеля и провести консультации с представителями торговли для выработки твердой позиции к нынешней сессии. |
It should examine all reports produced by the mechanism and take appropriate measures to ensure effective protection of the children concerned. |
Она должна изучить все доклады, подготовленные механизмом, и принять надлежащие меры для обеспечения эффективной защиты таких детей. |
The script for "Time Squared" called for a full-scale shuttle that the crew could walk around and examine. |
Сценарий для «Время в квадрате» предусматривал полномасштабный шаттл, который экипаж мог обойти и изучить. |
We first examine the aroma, then colour and lastly the taste. |
В вине нужно изучить сначала аромат, потом цвет, и в последнюю очередь - вкус. |
Perhaps if Mr. Nigel-Murray and I could examine the bones... |
Возможно если бы Мистер Найжел-Мюррей и я могли бы изучить кости... |
You never let us examine it. |
Вы не позволили нам изучить его. |