Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Examine - Изучить"

Примеры: Examine - Изучить
The Secretariat and the Member States should therefore carefully examine the proposed budgets to eliminate any expenditure that was not absolutely necessary. Поэтому Секретариат и государства-члены должны тщательно изучить предлагаемые бюджеты, с тем чтобы исключить любые расходы, которые не являются абсолютно необходимыми.
The Secretary-General also noted that in recent days there had been growing reports of summary executions, torture and human rights violations, which the international commission of inquiry would examine. Генеральный секретарь также отметил, что в последние дни возросло число сообщений о внесудебных казнях, пытках и нарушениях прав человека, которые международной комиссии по расследованию следует изучить.
The Internal Justice Council considers that, because of the concern of the judges, the review group could examine this matter and make any recommendations it sees fit to the General Assembly. СВП полагает, что в силу озабоченности судей группе по обзору следовало бы изучить этот вопрос и сделать Генеральной Ассамблее рекомендации, которые она сочтет уместными.
In this regard, the Colloquium may wish to consider whether any future work on PPPs should examine a critical issue reported to the Secretariat: the need to ensure effective competition, even in a limited or concentrated market as PPPs may be. В этой связи участники коллоквиума, возможно, пожелают рассмотреть, следует ли в рамках любой будущей работы по ГЧП изучить важный вопрос, о котором сообщили Секретариату, а именно: необходимость обеспечения эффективной конкуренции даже при наличии ограниченного или концентрированного рынка в сфере ГЧП.
The court will then examine the reasons for the request and must be satisfied that the request is reasonable and in accordance with the practices of the court. При получении такой просьбы суд должен изучить ее мотивировку и убедиться в том, что она является обоснованной и соответствует судебной практике.
We fully agree with the proposal made by Ambassador Greenstock that we should examine in January what we have done in terms of fighting terrorism. Мы полностью согласны с выдвинутым послом Гринстоком предложением о необходимости внимательно изучить в январе результаты борьбы с терроризмом.
The ECE and CCNR secretariats were requested to take stock of the situation with the Chairman of the working group and examine how to report specific results. Секретариатам ЕЭК ООН и ЦКСР было поручено совместно с председателем рабочей группы оценить ситуацию и изучить вопрос о том, как передать конкретные результаты.
We need to sit with our partners and examine how our existing assistance and development pathways can best address the MDGs and identify means for measurable progress. Совместно с нашими партнерами нам необходимо обсудить и изучить вопрос о том, каким образом в рамках наших существующих механизмов по оказанию помощи и развитию можно наиболее эффективно добиваться выполнения ЦРДТ и определить показатели для оценки прогресса.
The Commission should examine more closely the extent to which, during official visits, State officials were granted immunity by customary international law. Комиссия должна более тщательно изучить вопрос об объеме иммунитета должностных лиц во время официальных визитов в соответствии с обычными нормами международного права.
The Committee should examine other budget cuts closely, particularly those that would affect the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, which would hinder the Organization's ability to meet the needs of Member States in the region. Комитету следует внимательно изучить другие бюджетные сокращения, в частности те, которые могут повлиять на работу Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна и негативно сказаться на способности Организации удовлетворять потребности государств-членов в этом регионе.
It could also examine all seven items from the agenda of the Conference on Disarmament and discuss the way forward and/or any different proposals which could fit under each heading. Она могла бы также изучить все семь пунктов повестки дня Конференции по разоружению и обсудить пути вперед и/или любые различные предложения, которые могли бы подпадать под каждую рубрику.
The suggestion to "review" certain provisions is sometimes made, although it is not entirely clear if this entails a recommendation to amend, monitor or examine again (after the country review) the existing legislation. Иногда делается предложение "пересмотреть" некоторые положения, хотя и не совсем понятно, означает ли это рекомендацию изменить, поставить под контроль или изучить еще раз (после проведения странового обзора) существующее законодательство.
It further recommended that Norway examine the educational objectives and practices of isolated religious communities with respect to their compatibility with the child's right to a holistic, human rights oriented education. Он также рекомендовал Норвегии изучить цели и практику в области образования изолированных религиозных общин с точки зрения их совместимости с правом ребенка на целостное образование с учетом прав человека.
The Independent Evaluation Office should also carefully examine the numerous guidance products developed by the United Nations Evaluation Group, with a view to preparing and circulating concise applications of their messages for UNDP. Кроме того, Независимому управлению оценки следует тщательно изучить многочисленные документы, содержащие руководящие указания, выработанные Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки, в целях подготовки и распространения кратких резюме этой информации в ПРООН.
Serbia suggested that Uruguay examine the institutional and judicial background underlying the overcrowding in prisons and take the necessary measures and implement appropriate policies to alleviate that situation. Сербия предложила Уругваю изучить организационные и судебные предпосылки переполненности тюрем и принять необходимые меры, а также принять надлежащие меры для улучшения сложившегося положения.
Overall, it was proposed that Zimbabwe consider consolidating all corruption-related legislative matters in one law to create a comprehensive legal framework and also examine ways to enhance coordination among the different institutions. В целом Зимбабве предлагается рассмотреть вопрос о консолидации всех законодательных аспектов, касающихся коррупции, в рамках одного закона с целью создания необходимой всесторонней правовой основы, а также изучить возможности усиления координации между различными заинтересованными учреждениями.
States must holistically examine all areas of law to ensure that the right of persons with disabilities to legal capacity is not restricted on an unequal basis with others. Государства должны всесторонне изучить все сферы права с целью обеспечить, чтобы право инвалидов на правосубъектность не было ограничено по причине неравного по сравнению с другими отношения к ним.
To comply with article 12, States must examine their laws to ensure that the will and preferences of children with disabilities are respected on an equal basis with other children. Для выполнения статьи 12 государства должны изучить свое законодательство в целях обеспечения, чтобы воля и предпочтения детей-инвалидов уважались наравне с другими детьми.
Perhaps you'd care to come downstairs and examine the equipment in more detail? Вы не хотели бы спуститься вниз и более тщательно изучить оборудование?
May I please remove the warrant from my pocket so you may examine it? Могу ли я извлечь ордер из моего кармана, чтобы вы могли его изучить?
On this basis, the French Foreign Minister proposed that the group should examine practical options for addressing the weaknesses identified, by considering what added value UNEO would offer in this respect. На этой основе министр иностранных дел Франции предложил Группе изучить конкретные варианты, которые позволят устранить выявленные недостатки, проанализировав, какую дополнительную пользу может в этом контексте принести ЮНЕО.
Second, as the majority of States that have not reported to all three Committees are in specific regions, the Committees could examine a regional approach to raising awareness of the issues. Во-вторых, с учетом того, что большинство государств, не представивших доклады всем трем комитетам, находятся в конкретных регионах, Комитеты могли бы изучить региональный подход для расширения осведомленности в отношении этих вопросов.
We need to more closely examine and explore ways to establish a sustainable cessation of hostilities, and we need to revitalize and go beyond previous ceasefire mechanisms. Нам необходимо более внимательно изучить и рассмотреть способы достижения устойчивого прекращения военных действий; и нам нужно активизировать усилия и выйти за рамки прежних механизмов прекращения огня.
Costa Rica believes that it is necessary to seriously examine this issue, as any extension of the Cascade Effect could potentially affect the sense of collective ownership which necessarily underlies the United Nations. Коста-Рика считает, что необходимо серьезно изучить этот вопрос, поскольку любое наращивание каскадного эффекта может потенциально сказаться на принципе коллективной ответственности, на основе которого должна строиться деятельность Организации Объединенных Наций.
UNCTAD should examine all issues related to liberalization of trade in services, including Mode 4, and apply the insights gained through its analytical work to help strengthen the domestic services capacity of developing countries. ЮНКТАД нужно изучить все вопросы, касающиеся либерализации торговли услугами, включая четвертый способ поставки услуг, и использовать результаты аналитической работы для укрепления национального потенциала развивающихся стран в сфере услуг.