Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Examine - Изучить"

Примеры: Examine - Изучить
The organizations that keep land records should examine possibilities for improving their operations by sharing information and coordinating the land information services they provide to users. Организации, ведущие учет земельных ресурсов, должны изучить возможности совершенствования своих операций на основе обмена информацией и координации услуг по предоставлению пользователям земельной информации.
Here we have to take stock of our accomplishments thus far and examine tangible ways to take our work forward with the road map. В этой связи мы должны провести обзор того, что уже удалось достичь, и изучить практические пути продвижения вперед на основе плана осуществления.
Our role here is to assist developing countries identify the trade issues in which they might have an interest, understand them thoroughly and examine policy options for negotiation. В данном отношении наша роль заключается в том, чтобы помочь развивающимся странам выявить вопросы торговли, которые могут представлять для них интерес, всесторонние понять их и изучить возможные варианты политики для переговоров.
The Commission should therefore examine the rules applicable to these persons - including non-refoulement of refugees - keeping in mind contemporary law and practice. Поэтому Комиссии следует изучить нормы, применяемые к этим лицам, в том числе невозвращение беженцев, с учетом современного права и практики.
The Board considers that UNDP should examine ways in which to encourage donors to honour their pledges earlier in the year, in order to secure a smoother in-year cash flow. Комиссия считает, что ПРООН следует изучить способы, с помощью которых можно было бы побудить доноров выплачивать объявленные ими взносы в течение всего года, с тем чтобы обеспечить более регулярное поступление денежной наличности.
Here again, the Committee would examine the Secretary-General's detailed proposals, especially as regards the feasibility and modalities of establishing a revolving credit fund. Комитет же должен будет изучить детальные предложения Генерального секретаря, особенно в том, что касается реальных возможностей и механизма создания оборотного кредитного фонда.
OIOS recommended that the Office of Human Resources Management carefully examine the implications of these complex eligibility requirements and clarify them to ensure transparency and equity in recruitment and promotion. УСВН рекомендовало Управлению людских ресурсов тщательно изучить последствия той запутанной ситуации с условиями соответствия требованиям и разъяснить их в целях обеспечения транспарентности и справедливости в процессе набора и повышения в должности.
The Secretariat examine the need for referring to the maritime performing party in the draft paragraph and make proposals to the Working Group in due course. Секретариату следует изучить необходимость ссылки в проекте пункта на морскую исполняющую сторону и в надлежащее время представить Рабочей группе соответствующие предложения.
Once the 23 December elections in Serbia are completed, the international community should examine the options for greater cooperation for security in the Presevo Valley. После проведения в Сербии намеченных на 23 декабря выборов международному сообществу нужно будет изучить возможности для более широкого сотрудничества в интересах безопасности в Прешевской долине.
The World Summit on Sustainable Development must therefore examine why nations of the world failed to act decisively to reverse the ecological, social and economic deterioration of our planet. В связи с этим участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должны изучить вопрос о том, почему страны мира не приняли решительных мер по обращению вспять процесса ухудшения экологического, социального и экономического положения на нашей планете.
In the coming years the statistical agency must examine how it can utilise the web to deliver similar step improvements over the next period. В ближайшие годы статистическому учреждению следует изучить вопрос о том, каким образом оно может использовать веб-технологии для обеспечения аналогичного поэтапного прогресса в последующий период.
Furthermore, discussions on teaching with women experts will examine the theme of girls and women in science and technology. Кроме того, организация учебных обсуждений с участием женщин-экспертов позволит изучить вопросы, касающиеся роли девушек и женщин в области науки и техники.
The study should also closely examine the appropriateness of codification: it may not be the ideal method for indigenous peoples to retain control of their customary law. В исследовании необходимо также тщательно изучить вопрос о целесообразности кодификации: возможно, она не будет идеальным методом сохранения за коренными народами контроля над своим обычным правом.
The Committee should examine the report in detail, and should consider ways to set up an effective mechanism for enhancing the role of the financial institutions. Комитету следует детально изучить этот доклад и рассмотреть пути создания эффективного механизма для повышения роли финансовых учреждений.
UNCTAD should examine the development implications of international investment arrangements at various levels with a view to maximizing their contribution to development. ЮНКТАД следует изучить вопрос о влиянии международных инвестиционных соглашений различного уровня на процесс развития в целях обеспечения максимального их вклада в этот процесс.
As for the Republic of China on Taiwan, that is a case which the community of nations must examine in the light of international realities. Что касается Китайской Республики на Тайване, то это тот случай, который сообщество наций должно изучить в свете международных реалий.
The Habitat Agenda also recommends that "Governments should examine and adopt, as appropriate, policies and legal frameworks from other States that are implementing decentralization effectively". В Повестке дня Хабитат сформулирована также рекомендация о том, что "правительствам следует изучить и, при необходимости, использовать политику и правовые рамки, разработанные другими государствами-членами, в которых процесс децентрализации осуществляется эффективным образом".
Moreover, the guide will offer a broad range of options and examples that national legislators can examine when incorporating in their national legislation new measures against terrorism. Кроме того, в руководстве будет предложен широкий спектр вариантов и примеров, которые разработчики законодательства в различных странах могут изучить в процессе включения в национальное законодательство новых мер по борьбе с терроризмом.
It should also examine ways to engage more creatively with the Government of Sierra Leone, other stakeholders and UNIPSIL, including through the employment of targeted initiatives. США также должны изучить пути более творческого сотрудничества с правительством Сьерра-Леоне, другими заинтересованными участниками и ОПООНСЛ, в том числе посредством использования целевых инициатив.
(a) Governments should examine the factors contributing to corruption that affect their law enforcement agencies; а) правительствам следует изучить факторы, способствующие коррупции, которые оказывают воздействие на их правоохранительные учреждения;
In order to prevent cases of torture and ill-treatment, States must examine those areas and ensure that they are functioning in a transparent and open manner. Для того чтобы предотвратить случаи применения пыток и жестокого обращения, государства должны изучить эти области и обеспечить их транспарентное и открытое функционирование.
(a) To further examine the options for reform and develop a preferred option; а) подробнее изучить возможные варианты проведения реформы и проработать один предпочтительный вариант;
ASEAN looked forward to further progress in making operations more efficient and would closely examine the progress report on the global field support strategy. АСЕАН надеется на дальнейший прогресс в повышении эффективности операций и намерена тщательно изучить доклад о прогрессе в осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки.
The Committee and its Subcommittee should also examine which rules of international law were applicable and under what circumstances such operations should be undertaken. Комитету и его Подкомитету следует изучить также, какие нормы международного права являются применимыми и при каких обстоятельствах следует осуществлять такие операции.
Since the issue was of great interest to the Committee, he trusted that it would examine ways of contributing to the effective realization of the Declaration. Поскольку данный вопрос представляет большой интерес для Комитета, он считает, что Комитету следует изучить пути содействия эффективной реализации Декларации.