Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Examine - Изучить"

Примеры: Examine - Изучить
As leaders and peoples, therefore, we must assume our historical responsibility to carefully examine our painful reality through a serious and sincere dialogue among peoples, religions and cultures. В этой связи лидеры и народы должны признать свою историческую ответственность и внимательно изучить проблемы, связанные с этой суровой реальностью, в рамках серьезного и искреннего диалога между народами, религиями и культурами.
Instead, he stated, the Working Group should examine and adjust recommendations agreed upon by consensus at previous sessions with a view to compiling a contribution to the Preparatory Committee for the Durban Review Conference. Он сказал, что вместо этого Рабочей группе следует изучить и скорректировать рекомендации, согласованные путем консенсуса на предыдущих сессиях, с целью подготовки вклада в работу Подготовительного комитета для Дурбанской конференции.
Further, he recommends that it examine potential abuse in the recruitment process, through investigations involving recruitment agencies and registration systems for migrant workers destined for the domestic sphere. Далее он рекомендует изучить потенциальные злоупотребления в процессе найма путем проведения расследований работы агентств по найму и систем регистрации трудящихся-мигрантов, предназначенных для работы в домашнем секторе.
I wanted to exhume and examine his body, but the strange thing is his death certificate says that he was cremated. Я хотела эксгумировать и изучить его тело, но вот что странно, согласно документам, его тело кремировали.
The Board recommended that the United Nations fully examine all of the potential interdependencies, risks, costs and benefits of a phased implementation of Umoja and IPSAS, and also assess the feasibility of combining the business change activities for Umoja and IPSAS. Комиссия рекомендовала Организации Объединенных Наций обстоятельно изучить все потенциальные факторы взаимозависимости, риски, расходы и преимущества поэтапного внедрения «Умоджи» и МСУГС, а также оценить практические возможности сочетания деятельности, связанной с реорганизацией рабочих процессов для «Умоджи» и МСУГС.
The Organization should also examine how improving managerial practices can have a positive impact, as noted in General Assembly resolution 66/237, as well as improving enhanced conflict competence and early conflict resolution to that end. Организация также должна изучить, какой положительный эффект может дать улучшение управленческой практики, как отмечалось в резолюции 66/237 Генеральной Ассамблеи, а также улучшение навыков разрешения конфликта и ускоренное урегулирование конфликтов в этом направлении.
In paragraph 67, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it examine the extent of changes to agreements and the causes of delays in the completion of projects throughout its infrastructure portfolio. В пункте 67 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии изучить масштабы вносимых в соглашения изменений и причины задержек с завершением проектов с охватом всего его портфеля инфраструктурных проектов.
Although we were successful in laying out an initial intergovernmental process that will examine issues related to the Rio+20 over the coming two years, we would have liked the Conference to set a bolder agenda for a global land degradation problem at this session in Windhoek. Хотя мы смогли запустить первоначальный межправительственный процесс, который позволит изучить вопросы, связанные с Рио+20 в течение ближайших двух лет, мы хотели бы, чтобы участники Конференции определили более амбициозную повестку дня в области решения глобальной проблемы деградации земель на этой сессии в Виндхуке.
In that regard, the delegation expressing that view was also of the view that the Subcommittee should examine those norms in order to further develop binding norms and standards in space law. В этой связи, по мнению высказавшей эту точку зрения делегации, Подкомитету следует изучить эти нормы в целях дальнейшей разработки обязательных норм и стандартов в области космического права.
Before any marines can relocate to Guam, the Department of Defense must, pursuant to the National Environmental Policy Act of 1969, examine the environmental effects of its proposed actions. До начала передислокации морских пехотинцев на Гуам Министерство обороны в соответствии с Законом о национальной политике в области охраны окружающей среды 1969 года должно изучить экологические последствия предлагаемых действий.
All entities should examine the feasibility of setting annual targets and/or the rate of advancement towards parity at each level in the Professional category and specify the year by which it could be achieved through such measures. Всем структурам следует изучить возможность установления ежегодных целевых показателей и/или показателей темпов продвижения к паритету на каждом уровне категории специалистов и указать год, когда такой паритет может быть достигнут благодаря применению таких мер.
The Office indicated that it considered that the independent review group that the General Assembly was expected to establish could examine the matter and make appropriate recommendations to the General Assembly. Отдел указал, что, по его мнению, группа по независимому обзору, которую планировала создать Генеральная Ассамблея, могла бы изучить этот вопрос и вынести соответствующие рекомендации Генеральной Ассамблее.
The Working Group should also examine the efficiency and the timeliness of existing sanctions and should examine the future of sanctions regimes as an instrument which could contribute to the creation of conditions of peace and security in the regions. Рабочая группа должна также изучить эффективность и своевременность существующих санкций и должна изучить будущие режимы санкций в качестве инструмента, который мог бы способствовать созданию условий мира и безопасности в регионах.
Germany would actively contribute to its work, but the working group would also need to look beyond UNIDO and examine how the Organization's mandate was interlinked with that of other United Nations organizations working in the economic field. Германия будет активно содействовать ее работе, однако рабочая группа также не должна ограничиваться ЮНИДО и должна изучить вопрос о том, каким образом мандат Организации тесно переплетается с деятельностью других структур Организации Объединенных Наций, работающих в области экономики.
Pursuant to recommendation 2, that the coordination bodies examine ways to achieve better follow-up to their decisions, each coordinating body has established mechanisms and systems for following up on decisions in a timely manner to ensure their implementation. Что касается рекомендации 2, в которой координационным органам предлагается изучить пути обеспечения более эффективного контроля за выполнением их решений, то каждый координационный орган создал механизмы и системы своевременного контроля, обеспечивающего выполнение его решений.
The overall goals of the issue paper were to provide a global perspective on the smuggling of migrants by sea, examine the framework and challenges in addressing it and recommend concrete measures on how to strengthen responses. Общие цели этого тематического документа состоят в том, чтобы представить мировой обзор проблемы незаконного ввоза мигрантов по морю, изучить соответствующие структуры и трудности, связанные с решением этой проблемы, и рекомендовать конкретные меры для повышения эффективности реагирования.
As appropriate, Mr. Salvioli could examine not only the practice of the Committee, but also that of other bodies such as the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, whose recommendations were aimed in particular at introducing societal changes. При необходимости г-н Сальвиоли мог бы также изучить не только практику самого Комитета, но и других органов, например, Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, рекомендации которого, в частности, направлены на проведение изменений в обществе.
Power structures: States should examine and address current societal power structures and analyse the role that gender plays within them силовые структуры - государства должны изучить и пересмотреть действующие властные структуры общества, а также проанализировать ту роль, которую в них играют гендерные аспекты;
As it had only very recently been informed of the content of the resolution on treaty body strengthening adopted the previous week by the Third Committee of the General Assembly, the Committee would give its opinion on the document once it had been able to thoroughly examine it. Поскольку Комитет только недавно получил информацию о содержании резолюции, принятой на прошлой неделе Третьим комитетом Генеральной Ассамблеи по вопросу об усилении работы договорных органов, он выскажет свое мнение по этому документу, как только сможет тщательно изучить его.
During the same meeting, the First Vice-President assured the Commission that it would be able to have access to and examine the minutes of the meetings of the Security Committees in the three States of Darfur and their various localities. В ходе той же встречи первый вице-президент заверил Комиссию в том, что у нее будет возможность получить и изучить протоколы заседаний комитетов по вопросам безопасности в трех штатах Дарфура, а также в различных районах этих штатов.
This could include, for example, the submission of a written pledge by candidates seeking membership in the Council well in advance of the election so that Member States could examine it and take it fully into account in casting their votes. Например, они могли бы включать представление задолго до выборов письменного обязательства кандидатов, которые желают получить место в Совете, с тем чтобы государства-члены могли изучить их и полностью учесть их при голосовании.
Subsequent analysis has corroborated arguments maintaining that a solution to the future status of Kosovo and Metohija can be similarly found. I believe that it is in the general interest that we examine all the possibilities and lessons. Последующий анализ подтвердил аргументы в пользу того, что таким же образом можно отыскать способ определения будущего статуса Косово и Метохии. Считаю, что в наших общих интересах изучить все возможности и уроки.
On the basis of the final report of the Expert Meeting, the Commission on Trade in Goods, Services and Commodities recommended that UNCTAD examine issues involved in trade in audio-visual services and continue its analytical work on related issues. На основе окончательного доклада Совещания экспертов Комиссия по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам рекомендовала ЮНКТАД изучить вопросы, связанные с торговлей аудиовизуальными услугами, и продолжить аналитическую работу в соответствующих областях.
In this regard, my delegation believes that the Security Council should thoroughly examine the information and recommendations contained in the report with a view to putting an end to the plundering of the natural resources and other forms of wealth of the Democratic Republic of the Congo. В этой связи наша делегация полагает, что Совет Безопасности должен внимательно изучить информацию и рекомендации, содержащиеся в этом докладе, с тем чтобы положить конец разграблению природных ресурсов и других богатств Демократической Республики Конго.
(a) Thoroughly examine the effects of the new family allowance system with a view to ensure that every child enjoys the right to an adequate standard of living; а) тщательно изучить эффективность новой системы семейных пособий с целью обеспечения того, чтобы каждый ребенок пользовался правом на достаточный уровень жизни;