Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Examine - Изучить"

Примеры: Examine - Изучить
(c) Examine how the present methodology is reflecting currency fluctuations in the post adjustment system; с) изучить, насколько существующая методология позволяет учитывать изменения валютных курсов в рамках системы коррективов по месту службы;
Examine new forms of partnership and interaction with the United Nations that will stimulate harmonious and complementary use of respective resources and experience. изучить новые формы партнерства и взаимодействия с Организацией Объединенных Наций, при которых будет стимулироваться гармоничное и взаимодополняющее использование соответствующих ресурсов и опыта.
Examine and provide proposals on institutions that could act as a focal point for undertaking a systematic review of globally relevant ongoing research on forests, and could guide a prioritization process to improve the information exchange among policy makers, forest practitioners and scientists. Изучить и предложить институты, которые могли бы служить координационным центром для проведения систематического обзора ведущихся актуальных для всего мира научных исследований в области лесного хозяйства и направлять процесс установления приоритетов с целью улучшения обмена информацией между директивными органами, практиками и учеными в области лесоводства.
Examine the application of evaluation to programme design, delivery and policy directives in the United Nations Secretariat; изучить применение оценки по отношению к разработке и осуществлению программ и принятию стратегических директив в Секретариате Организации Объединенных Наций;
Examine relevant international law including international trade rules that may assist in or govern the release of such information including the Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights agreements. Изучить соответствующее международное право, включая международные нормы торговли, которые могут содействовать разглашению такой информации или регулировать процедуру такого разглашения, в том числе соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности.
Examine and adopt measures to address the different factors impeding women's position and opportunities in the labour market, including that of rural women. Изучить и принять меры по устранению различных факторов, ухудшающих положение женщин и ограничивающих их возможности на рынке труда, в том числе женщин, проживающих в сельской местности.
(e) Examine possible areas and forms of cooperation between the national statistical institutes of the different countries in order to ensure a consistent recording of the activities of the multinationals and the special purpose entities; е) изучить возможные области и формы сотрудничества между национальными статистическими учреждениями различных стран в целях обеспечения последовательной регистрации деятельности многонациональных компаний и спецюрлиц;
(b) Working methods: Examine the views expressed at the Forum and present a proposal to the members of the Group; Ь) методы работы: изучить мнения, высказанные на Форуме, и представить предложение членам Группы;
(e) Examine the underlying principles, structure and mechanisms of the adjustment systems used by similarly situated employers in both the public and the private sectors. ё) изучить основополагающие принципы, структуру и механизмы систем корректировки, используемых находящимися в аналогичных условиях нанимателями как в государственном, так и частном секторах.
Examine their influence on material choice and use, and construction practices, especially in light of energy efficient, green building; Изучить их влияние на выбор и использование материалов и практику строительства, особенно в свете расширения масштабов строительства энергоэффективных и экологичных зданий;
(a) Examine the proposals contained in the annex and agree on those elements which should be further elaborated to become part of the draft work-plan on monitoring and assessment; а) изучить предложения, содержащиеся в приложении, и решить, какие элементы должны быть доработаны для того, чтобы их можно было включить в проект плана работы по мониторингу и оценке;
Examine his recommendations as contained in his present and previous reports and respond to them, with a view to establishing a specific plan of implementation; а) изучить его рекомендации, содержащиеся в его настоящем и предыдущих докладах, и представить ответы на эти рекомендации с целью составления конкретного плана их выполнения;
(b) Examine the Guiding Principles on Business and Human Rights: Implementing the United Nations Protect, Respect and Remedy Framework, available in the six official languages of the United Nations. Ь) изучить Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека: осуществление Рамок Организации Объединенных Наций в отношении "защиты, соблюдения и средств правовой защиты", которые существуют на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
(b) Examine the objectives, principal functions and priorities of the international arrangement on forests, considering the basis for future action and the need to provide flexibility to address emerging issues; Ь) изучить цели, основные функции и приоритеты международного механизма по лесам с учетом имеющейся базы для будущей деятельности и необходимости гибкого рассмотрения новых вопросов;
Examine the state of prisons and prisoners in the governorates of Sana'a, Aden, Ta'izz, Hadida, Dhamar, Ibb, Lahj, Abyan and Dali'; Ь) изучить состояние тюрем и положение заключенных в мухафазах Сана, Аден, Таиз, Хадида, Дамар, Ибб, Лахдж, Абьян и Дали;
(a) Examine the preliminary elements for guidelines on flood prevention and protection (annex), and propose amendments and additions based on international, regional, national and local experience; а) изучить предварительные элементы руководящих принципов по предупреждению наводнений и защите от них (приложение) и предложить поправки и добавления с учетом международного, регионального, национального и местного опыта;
Examine costs and practical difficulties associated with tracking systems under the above mentioned international agreements in order to provide an estimate of the practical difficulties and costs with regard to implementation of a tracking system for ozone-depleting substances. Изучить затраты и практические трудности, связанные с системами отслеживания в рамках вышеупомянутых международных соглашений, с тем чтобы предоставить оценку практических трудностей и затрат, связанных с осуществлением системы отслеживания озоноразрушающих веществ.
Examine with the Department of Peacekeeping Operations how to reform mandates when the political conditions in which a current operation is taking place change. необходимо совместно с Департаментом операций по поддержанию мира изучить вопрос о том, каким образом реформировать мандаты в случаях изменения политических условий, при которых осуществляется та или иная текущая операция;
Examine how the Working Group relates to the Department of Peacekeeping Operations with a view to reporting thereon to the Security Council. следует изучить вопрос о том, как Рабочая группа связана с Департаментом операций по поддержанию мира, с тем чтобы информировать Совет Безопасности по этому вопросу;
Examine how an empowered annual joint meeting of the Boards would advance system-wide coherence and agreed development goals, including recommendations of the quadrennial comprehensive policy review Изучить вопрос о том, как такое наделенное дополнительными полномочиями ежегодное совместное совещание советов будет способствовать обеспечению более последовательных общесистемных усилий и достижению согласованных целей в области развития, включая рекомендации проводимого раз в четыре года всеобъемлющего обзора политики
(c) Examine the need to have the Inter-Agency Standing Committee (IASC) become part of the ACC machinery, as the linkages between peace-building, humanitarian assistance and development become increasingly apparent. с) изучить потребность включения в структуру механизма АКК Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), поскольку взаимосвязи между миростроительством, оказанием гуманитарной помощи и развитием становятся все более очевидными.
(c) Examine the feasibility of developing and the implications of applying biome-specific forest definitions, taking into account the work of other relevant international bodies, such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations. с) изучить практические возможности выработки и последствия применения определений леса в привязке к конкретному биому, учитывая при этом работу других соответствующих международных органов, как, например, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций.
(c) Examine the difficulties for implementation of policies to combat deforestation and forest degradation, including the financial cost and institutional and technological requirements of such policies, in particular in developing countries; с) Изучить трудности, встречающиеся при осуществлении мер по борьбе с обезлесением и деградацией лесов, включая финансовые затраты, а также институциональные и технологические требования, связанные с такими мерами, особенно в развивающихся странах.
On 5 November 2001, I led a team of legal experts which was commissioned by the Law Association of Zambia to: Examine all existing legislation in order to identify provisions governing dispute resolution; 5 ноября 2001 года возглавил группу экспертов в области права, которой Ассоциация юристов Замбии поручила: изучить все действующее законодательство для установления положений, регулирующих порядок разрешения споров;
(a) Examine and propose ways and means and, possibly, guidelines to assist member States in developing their practice regarding their response to reservations and interpretative declarations actually or potentially inadmissible under international law; and «а) изучить и предложить пути и средства и, возможно, руководящие принципы, позволяющие государствам-членам установить практику в отношении реакции на оговорки и заявления о толковании, которые реально или потенциально являются неприемлемыми в международном праве, и