Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Examine - Изучить"

Примеры: Examine - Изучить
The Cabinet has requested that the Foreign Minister examine proposals for humanitarian assistance, including the dispatch of medical teams to Rwanda. Кабинет министров обратился к министру иностранных дел с просьбой изучить предложения об оказании гуманитарной помощи, включая направление в Руанду групп медиков.
The Group of Experts could examine the feasibility and the practicality of a structured mechanism for this pragmatic dialogue. Группа экспертов могла бы изучить возможность и практические аспекты создания определенного механизма для налаживания такого диалога.
The Bureau could profitably examine the matter to see how such expansion would benefit the Committee. Бюро могло бы с пользой для дела изучить данный вопрос на предмет выяснения того, какую выгоду от такого расширения получит Комитет.
In preparing for the Fourth World Conference on Women, UNIFEM and the Committee must examine ways of working together. З. В рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин ЮНИФЕМ и Комитет должны изучить пути сотрудничества.
We could also examine areas where a multi-year programme of work should be established. Мы могли бы также изучить и те области, где следовало бы разработать многолетнюю программу работы.
We are persuaded, however, that we should examine them in a balanced, constructive way. Однако мы убеждены в том, что их необходимо изучить во взвешенном и конструктивным духе.
Such analysis could examine both the use of trade measures themselves, and how to maximize the effectiveness of IEAs in general. Подобный анализ позволяет изучить как применение самих торговых мер, так и то, каким образом обеспечить максимальную эффективность МСЭ в целом.
The UNCTAD secretariat could examine the modalities for doing this and endeavour to provide the relevant general information. Секретариат ЮНКТАД мог бы изучить способы решения этой задачи и принять меры к распространению соответствующей общей информации.
The Institute might also examine particular arms control options for North-East Asia, in cooperation with scholars from the region. Институт мог бы также изучить особые варианты контроля над вооружениями для Северо-Восточной Азии в сотрудничестве с учеными из этого региона.
We should also examine ways and means to encourage private flows to least developed countries, in particular in Africa. Мы должны также изучить пути и средства поощрения частного финансирования в наименее развитые страны, особенно в Африке.
Finally, it could examine any possible institutional changes required within the structure of the Organization. Наконец, он мог бы изучить возможность проведения необходимых организационных изменений в структуре Организации.
Because I'm going to get an expert to help me examine it. Потому что я собираюсь попросить эксперта помочь изучить это место.
If the United Nations is to play an active and dynamic role in promoting a new global partnership, it must examine its capacity and capability. Для обеспечения активной и динамичной роли Организации Объединенных Наций в развитии нового глобального партнерства необходимо изучить ее потенциал и возможности.
In that connection, it was emphasized that the Commission should carefully examine State practice. В этой связи подчеркивалось, что Комиссии следует тщательно изучить практику государств.
These entities should examine their programmes to determine how they can best contribute to the coordinated implementation of the Habitat Agenda. Этим органам надлежит изучить свои программы на предмет определения того, каким образом они могли бы наиболее эффективно способствовать скоординированному осуществлению Повестки дня Хабитат.
At this session, the General Assembly must carefully examine all valuable ideas and proposals in this field put forward by preceding speakers. В ходе текущей сессии Генеральная Ассамблея должна внимательно изучить все ценные идеи и предложения в этой области, выдвинутые предыдущими ораторами.
While women sometimes had the wrong skills, Hungary must also examine its legislation on the matter. Женщины зачастую не имеют необходимой профессиональной подготовки, и Венгрии необходимо изучить свое законодательство по этому вопросу.
The Assembly requested that the Secretary-General examine the impact of current trends and policies on the overall economic and social situation on women. Ассамблея просила Генерального секретаря изучить воздействие текущих тенденций и политики на общее социально-экономическое положение женщин.
The Committee recommends that in its next audit, the Board examine the reasons that led to the backlog in the processing of inter-office vouchers. Комитет рекомендует Комиссии в ходе своей следующей проверки изучить причины, обусловившие задержки с обработкой авизо внутренних расчетов.
The Committee recommends that in its next audit the Board follow up on its current finding and examine the reasons for the increase. Комитет рекомендует Комиссии в ходе ее следующей ревизии проверить ситуацию с учетом ее нынешних замечаний и изучить причины увеличения расходов.
The Task Force should examine the new submissions in the spirit mentioned above. Целевой группе следует изучить новые поступившие материалы с точки зрения критериев, указанных выше.
The Committee recommends that the Government examine and enhance the structure, authority and resources of the national machinery for the advancement of women. Комитет рекомендует правительству изучить и укрепить структуру, полномочия и ресурсы национального механизма, занимающегося вопросами улучшения положения женщин.
We must examine these options with a scrupulous eye towards protecting our ecosystem and our environment. Мы должны скрупулезным образом изучить все возможности ради сохранения нашей экосистемы и охраны окружающей среды.
It must examine innovative and creative methods in its work. Он должен изучить возможности применения в своей работе творческих и новаторских методов.
UNCTAD should examine the potential of investment agreements to facilitate FDI flows and further the ability of countries to pursue development-oriented policies. ЮНКТАД следует изучить вопрос о возможностях инвестиционных соглашений в плане стимулирования притока ПИИ и укрепления потенциала стран для проведения политики, ориентированной на цели развития.