| Specifically, we must examine where they fall short of international commitments. | В частности, мы должны рассмотреть, в каких областях они не выполняют международные обязательства. |
| Lastly, it would follow up on its concluding observations and examine individual communications. | Наконец, он должен решить вопрос, как обеспечить осуществление своих заключительных замечаний, и рассмотреть индивидуальные сообщения. |
| Regional States should examine the feasibility of establishing a counter-terrorism fund. | Государствам региона следует рассмотреть возможность создания фонда для борьбы с терроризмом. |
| The Council proposes that it examine the terms of its mandate during its term of office and make appropriate recommendations to the General Assembly. | Совет предлагает самому рассмотреть рамки мандата в течение срока своих полномочий и вынести Генеральной Ассамблее соответствующие рекомендации. |
| It should therefore examine questions related to the protection of tanks against fire. | Ей следует рассмотреть вопросы, связанные с противопожарной защитой цистерн. |
| Consequently, the judiciary could not examine independently and objectively his claims, which were of a political nature. | В результате судебная власть не смогла независимо и объективно рассмотреть его иски, которые носили политический характер. |
| Member States should objectively examine the draft, the motives of its sponsors and the real intended purpose behind it. | Государствам-членам следует объективно рассмотреть проект, мотивы его авторов и скрывающуюся за ним истинную цель. |
| The Committee recommends that the State party examine alternatives to minimum wage exemption permits in the employment of persons with disabilities. | Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть альтернативы применению исключения из положения о минимальной заработной плате при найме инвалидов. |
| For illustrative purposes one may examine firstly a case where these activities are recorded explicitly in the national accounts. | В иллюстративных целях можно сначала рассмотреть случай, когда эта деятельность прямо учитывается в национальных счетах. |
| This limits the scale and scope of advances the ISU can examine. | Это ограничивает масштабы и объем достижений, которые способна рассмотреть ГИП. |
| They wished to seriously examine together any evidence we might have and to follow up on it for clarification. | Они хотят серьезно рассмотреть все любые имеющиеся у нас доказательства и принять последующие меры для их выяснения. |
| We must now examine them in detail and work together towards their implementation. | Мы должны сейчас подробно рассмотреть их и совместно работать над их осуществлением. |
| It should examine the nature of existing discrimination and the remedies available. | Таким образом, в этом разделе следует рассмотреть характер дискриминации, а также исследовать вопрос о поиске решений проблемы. |
| However, we must deeply analyse and examine the roots of the problem. | Однако мы должны глубоко проанализировать и рассмотреть коренные причины этой проблемы. |
| In that context, we should also examine the principle of preventive diplomacy and consider having greater recourse to special political missions. | В этом контексте нам следует также рассмотреть принцип превентивной дипломатии и подумать над тем, чтобы активнее использовать специальные политические миссии. |
| In a three-week session the Committee could examine only seven country reports, which meant there was a major backlog. | За трехнедельную сессию Комитет может рассмотреть только семь докладов государств, что говорит о серьезных задержках с выполнением работы. |
| A judge must examine the appeal at least within two weeks from the date of its lodging. | Судья должен рассмотреть апелляцию по крайней мере в двухнедельный срок со дня ее подачи. |
| Second, it should examine the factors influencing international information security. | Во-вторых, рассмотреть факторы, влияющие на состояние международной информационной безопасности. |
| OIOS therefore recommended that the Department of Peacekeeping Operations and the International Civil Service Commission examine the matter. | Поэтому УСВН рекомендовало ДОПМ и Комиссии по международной гражданской службе рассмотреть данный вопрос. |
| The Chairperson-Rapporteur proposed that delegations examine the document and make comments at the next meeting. | Председатель-докладчик предложила делегациям рассмотреть этот документ и на следующем заседании высказать по нему свои замечания. |
| To understand the solution, we must examine them all. | И для нахождения разгадки нам придётся их рассмотреть. |
| If we examine the material losses of livestock, we find that it is very large and increases daily. | Если рассмотреть масштабы материального ущерба в животноводстве, то они окажутся чрезвычайно большими, причем изо дня в день они растут. |
| There is a range of options that the Security Council could examine in its review of this deeply unsatisfactory situation. | При анализе этой исключительно неблагоприятной ситуации Совет Безопасности мог бы рассмотреть целый ряд вариантов. |
| The Executive Council should thoroughly examine the request and take a decision by a three-fourths majority of its members. | Исполнительный совет должен внимательно рассмотреть просьбу и принять решение большинством в три четверти голосов. |
| We should also examine in detail the responsibilities and privileges of members of the Council - particularly the use of the veto. | Мы также должны детально рассмотреть обязанности и привилегии членов Совета, в частности вопрос об использовании права вето. |