Английский - русский
Перевод слова Examine

Перевод examine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 704)
For the moment, it will be important for Colombia to hear the views of other delegations in this regard and examine the issues arising. В настоящее время Колумбии важно ознакомиться с мнением других делегаций по этому вопросу и изучить связанные с ними последствия.
The Secretariat examine the need for referring to the maritime performing party in the draft paragraph and make proposals to the Working Group in due course. Секретариату следует изучить необходимость ссылки в проекте пункта на морскую исполняющую сторону и в надлежащее время представить Рабочей группе соответствующие предложения.
The general membership should seriously and carefully examine the Council's report and determine whether the Council has fulfilled its role as defined in the Charter. Все члены Организации должны серьезно и внимательно изучить доклад Совета и установить, выполнил ли Совет возложенную не него Уставом роль.
In his view, the United Nations must examine additional ways to collaborate with development efforts to bridge the social gaps that surfaced during the post-electoral violence. На его взгляд Организация Объединенных Наций должна изучить дополнительные пути поддержки усилий по развитию для решения социальных проблем, возникших в результате насилия в период после выборов.
However, many problems had arisen not because CPC was inefficient - though it must certainly examine its working methods to improve efficiency - but rather because the Member States had been unable to reach a political consensus. Однако многие проблемы возникли не по причине того, что работа КПК неэффективна, - хотя Комитету, конечно же, необходимо изучить методы своей работы в целях повышения их эффективности, - а из-за того, что государства-члены не смогли достичь политического консенсуса.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 473)
I also renew my suggestion that the Security Council examine the appropriate timing and substance of a mission that it could undertake to Ethiopia and Eritrea. Я также вновь предлагаю Совету Безопасности рассмотреть надлежащие сроки и задачи миссии, которую он мог бы направить в Эфиопию и Эритрею.
The Special Rapporteur considers that public policies should critically examine the repercussions of privatization in education, bearing in mind the principles and norms underpinning the right to education and the responsibility of States under human rights law. Специальный докладчик считает, что при разработке государственной политики следует критически рассмотреть последствия приватизации в сфере образования, помня о принципах и нормах, лежащих в основе права на образование, и ответственности государств в соответствии с нормами в области прав человека.
The United States believes that Member States should examine how the First Committee can best manage its annual schedule to permit a fuller examination both of its existing agenda and of new threats to our common security. Соединенные Штаты считают, что государствам-членам следует изучить, как Первый комитет может наилучшим образом скорректировать свой ежегодный график, с тем чтобы более полным образом рассмотреть как свою существующую повестку дня, так и новые угрозы нашей всеобщей безопасности.
The Nordic countries therefore hoped that ICRC would examine not only issues relating to the guidelines for military manuals but also questions relating to the need for the development and strengthening of the existing legal provisions in that area. Ввиду этого страны Северной Европы убеждены в том, что МККК смог бы рассмотреть не только вопросы, связанные с руководящими принципами для военных уставов и инструкций, но и вопросы, связанные с необходимостью развития и усиления действующих положений в этой области.
The World Conference should examine the racist motivations often at the root of negationism and the selective history it imposes. Всемирной конференции следует рассмотреть расовые мотивы, нередко лежащие в основе нигилизма и той выборочной трактовки истории, которую он пытается навязать.
Больше примеров...
Изучения (примеров 118)
Under proposed legislation, customs inspectors would be provided with the necessary authority to seize and examine travel and identification documents which are uncovered in the normal course of inspection of mail. ЗЗ. В соответствии с предлагаемым законодательством таможенным инспекторам будут предоставлены необходимые полномочия изымать для изучения проездные документы и документы, удостоверяющие личность, обнаруженные в ходе обычной проверки почты.
In line with the above, the Centre's future training activities will be rationalized to focus more on knowledge generation and on smaller seminars and workshops designed to bring together external experts with relevant UNICEF staff to share knowledge and examine approaches. В соответствии с вышесказанным будет проведена рационализация учебной деятельности Центра в будущем с целью уделения большего внимания накоплению знаний и проведению менее крупных семинаров и практикумов, в рамках которых внешние эксперты могли бы встречаться с соответствующими сотрудниками ЮНИСЕФ с целью обмена знаниями и изучения соответствующих подходов.
Although San Marino attached considerable importance to international human rights instruments, it had not ratified some of them because of a lack of human resources to study and systematically examine all the principal international legal texts. Хотя Сан-Марино придает большое значение международным договорам о правах человека, некоторые из них пока еще не были ратифицированы из-за нехватки людских ресурсов для изучения и систематического анализа всех основных международных правовых текстов.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it further examine and review important fundamentals that are affecting foreign exchange management in order to develop strategies and guidelines to cover its foreign exchange risks. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о продолжении изучения и анализа важных факторов, влияющих на распоряжение валютными средствами, для выработки стратегий и руководящих принципов для покрытия валютных рисков.
For this purpose, a study has been commissioned to identify the implications of the Beijing Platform for Action for each JCGP member organization; examine the policy implications for each of them; identify areas of complementarity and cooperation; and suggest mechanisms for follow-up. С этой целью было начато исследование для определения последствий Пекинской платформы действий для каждой организации - члена ОКГП; изучения политических последствий для каждой из них; определения областей взаимодополняемости и сотрудничества; и предложения механизмов последующей деятельности.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 271)
His delegation would examine the budget in the light of that belief. Делегация выступающего будет рассматривать бюджет с этой точки зрения.
He stressed that the TNA should examine the reasons for selecting the proposed technologies, carry out alternative analysis for the chosen technologies, examine the lifetime of technologies and promote stakeholder participation. Он подчеркнул, что в процессе ОТП следует изучать основание для отбора предлагаемых технологий, проводить альтернативный анализ отобранных технологий, рассматривать жизненный цикл технологий и содействовать участию заинтересованных сторон.
The Forum should also examine the transaction cost of aid disbursement and the actual utilization of the allotted resources in the recipient countries. Форум должен также рассматривать издержки по операциям, связанным с распределением помощи, и фактическое использование выделенных ресурсов в странах-реципиентах.
Effective means of redress, without reprisals, should be available for detainees and prisoners regarding complaints of ill-treatment by police or prison warders; the Boards of Visitors should examine all such complaints and report to the prison governor. У задержанных лиц и заключенных должны иметься эффективные средства правовой защиты, не влекущие за собой преследований, для обеспечения возможности подачи жалоб на жестокое обращение со стороны полиции или тюремного персонала; Совету посетителей следует рассматривать все такие жалобы и сообщать о них начальнику тюрьмы.
The Special Rapporteur will examine the follow-up information received from a given State party pursuant to the Committee's request, with the assistance of the Secretariat officer for follow-up. Специальный докладчик при содействии сотрудника секретариата, отвечающего за вопросы последующей деятельности, будет рассматривать информацию о последующей деятельности, получаемую от конкретных государств-участников в ответ на запрос Комитета.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 124)
They also reiterated their call for an early convening of a high-level group to thoroughly examine the provisions of the Draft Final Act of the Uruguay Round as they relate to the least developed countries and propose concrete measures for inclusion in the Final Act. Они также вновь обратились с призывом созвать как можно скорее Группу высокого уровня для тщательного рассмотрения тех положений проекта заключительного акта Уругвайского раунда, которые касаются наименее развитых стран, и рекомендации конкретных мер, которые можно было бы включить в заключительный акт.
The Ad Hoc Expert Group Meeting on Knowledge Systems for Development provided an opportunity to reflect on these roles and examine specific approaches being taken. Проведение совещания специальной группы экспертов по вопросу о системах знаний в целях развития обеспечило возможность для рассмотрения этих функций и изучения конкретных применяемых подходов.
For the purposes of the topic, the term "State official" needed to be defined, since it had rightly been concluded that the Commission should examine the immunities of all persons acting in that capacity. Для целей рассмотрения этой темы необходимо дать определение термину «должностное лицо государства», поскольку, как было верно отмечено, Комиссия должна изучить особенности иммунитета всех лиц, действующих в таком качестве.
(c) It may meet tribal heads and members of the civilian administration in the areas in order to solicit and hear their statements and examine any documents that they may submit; с) проведение встреч с вождями племен и членами гражданской администрации на местах для заслушивания их свидетельств и рассмотрения представляемых ими документов;
In 1998, a Meeting of Experts will examine the proposals, and, on the basis of its conclusions, final recommendations will be prepared for consideration by the 16th ICLS later that year. На основе его выводов будут разработаны окончательные рекомендации для рассмотрения на шестнадцатой Международной конференции статистиков труда (МКСТ), которая состоится несколько позднее в 1998 году.
Больше примеров...
Изучать (примеров 258)
Organizations can examine sample allocations in relationship to population distributions to determine adjustments that might be needed in weighting reported data. Статистические органы могут изучать распределения выборки в зависимости от распределений генеральных совокупностей для определения корректировок, которые могут потребоваться при взвешивании сообщенных данных.
Member States should also examine resource and budget implications more closely when considering new or expanded mandates, by demanding more timely information and more meaningful discussions about those implications. Государства-члены должны также внимательнее изучать ситуацию с наличием ресурсов и бюджетные потребности при рассмотрении вопроса о выдаче новых или расширении текущих мандатов, требуя своевременно представлять им информацию и проводить более предметные обсуждения этих последствий.
We have taken note of the relevant recommendations contained in the report of the Secretary-General, which we will examine to discuss and consider during the upcoming session. Мы принимаем к сведению соответствующие рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, который мы будем изучать и обсуждать в ходе предстоящей сессии.
23.27 Further, UNCTAD will organize seminars, conferences and other meetings in different regions aimed at disseminating the findings of its research and analysis, and will examine ways of translating those findings into intergovernmental and governmental policies and measures. 23.27 Кроме того, ЮНКТАД будет организовывать семинары, конференции и другие встречи в различных регионах в целях распространения информации о выводах, полученных в ходе исследовательской работы и проведения анализа, а также изучать пути воплощения этих выводов в политику и меры на межправительственном и правительственном уровнях.
(c) Fulfil its reporting obligations deriving from those conventions and cooperate in a spirit of mutual trust with the treaty bodies, disseminate the concluding remarks of the treaty bodies, examine how to implement them and report on the corresponding implementation steps; с) выполнять свои обязательства по представлению отчетности, вытекающей из этих конвенций, и сотрудничать в духе взаимного доверия с договорными органами, распространять заключительные замечания договорных органов, изучать пути их реализации и представлять доклады о соответствующих шагах по осуществлению;
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 185)
Regarding internally displaced persons, one delegation thought that ECOSOC should examine the role of DHA as a coordinator, at the headquarters level. В отношении лиц, перемещенных внутри страны, одна делегация отметила, что ЭКОСОС следует проанализировать роль ДГВ как координатора на уровне Центральных учреждений.
Following the last oral examination, the Committee recommended that the Government should examine policies favouring private policing, with a view to regulation. В результате последнего устного рассмотрения Комитет рекомендовал правительству проанализировать политику в отношении частных служб безопасности в целях упорядочения их деятельности.
The preparation of the report and the consideration of the recommendations for the present session reinforced this view and had been a valuable tool for Barbados to collectively examine its domestic system for the protection of human rights and its international obligations. Подготовка доклада и рассмотрение рекомендаций для настоящей сессии укрепили это убеждение и оказались ценным инструментом, позволившим Барбадосу коллективно проанализировать свою национальную систему защиты прав человека и выполнения международных обязательств.
Since this meeting is ostensibly devoted to the report of the Committee of Experts on the implementation of sanctions, it is for the members of the Council to discuss and examine the content of the Committee's report. Поскольку это заседание, предположительно, посвящено обсуждению доклада Комитета экспертов по вопросу об осуществлении санкций, именно члены Совета должны обсудить и проанализировать содержание доклада Комитета.
We believe that the 12 remaining States - out of the 44 ratifications needed for the entry into force of the CTBT - should examine and agree to the 12 measures suggested to accelerate the process of ratification and ensure the entry into force of the Treaty. По нашему мнению, двенадцать оставшихся государств из общего числа 44 стран, ратификация которых требуется для вступления ДВЗЯИ в силу, должны проанализировать 12 мер, предложенных для ускорения процесса ратификации и обеспечения вступления Договора в силу, и согласиться с этими мерами.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 90)
So, I am telling you, as a doctor, to let me examine you. Поэтому я говорю тебе, как доктор, позволь мне осмотреть тебя.
So that we could examine you. Только так мы могли вас осмотреть.
There's an older male subject that I need to... examine. У вас тут престарелый мужчина, которого мне нужно... осмотреть.
Maybe we should issue a health alert, examine the rest of the workers. Может, нам следует установить карантин, осмотреть остальных рабочих.
You should examine me don't you agree? Думаю, меня лучше осмотреть.
Больше примеров...
Изучению (примеров 46)
The LEG agreed to work with the GEF and its agencies to further examine causes of delays in the NAPA process for some LDCs, and find solutions as appropriate. ГЭН постановила провести совместно с ГЭФ и его учреждениями работу по дальнейшему изучению причин задержек в процессе подготовки НПДА в случае некоторых НРС и поиску надлежащих решений.
examine methodologies applied in the compilation of statistics on the volume of road traffic performance (vehicle-kilometres) and investigate national practices within daily mobility surveys on traffic habits of persons with the purpose of finding best practices. изучению методологий, применяемых при сборе статистических данных об интенсивности автомобильных грузопотоков (средний пробег транспортных средств), и анализу национальной практики проведения обследований ежедневного использования транспорта населением с целью выявления оптимальной практики.
The next phase of the study will examine the "to be" model and will benchmark the support functions against other organizations. Следующий этап исследования будет посвящен изучению «будущей» модели и вспомогательных функций в сравнении с другими организациями.
As called for in the resolution establishing her mandate, the independent expert will particularly examine best practices. Как это предусматривается в резолюции об учреждении ее мандата, независимый эксперт будет уделять особое внимание изучению передовой практики.
That conference will take place in the early part of 2009 and will examine the financial crisis and its ramifications, and identify avenues for greater parliamentary involvement to provide oversight, transparency and accountability both at the national and the international levels. Эта конференция пройдет в начале 2009 года и будет посвящена изучению финансового кризиса и его последствий и поиску путей расширения парламентского участия в целях обеспечения надзора, транспарентности и подотчетности как на национальном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Рассмотрению (примеров 46)
In pursuit of its mandate, the Panel has striven to gather, examine and analyse information on incidents of non-compliance with resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). В рамках выполнения своего мандата Группа прилагала все усилия по сбору, рассмотрению и анализу информации о случаях несоблюдения резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009).
In particular, it provided participants an opportunity to further examine various initiatives put forward at the 2005 NPT Review Conference. В частности, она предоставила участникам возможность глубже изучить различные инициативы, выдвинутые на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года.
Some of the sessions could examine the following: Некоторые из заседаний могут быть посвящены рассмотрению следующих вопросов:
The majority of ACC members concurred with the proposal that CCPOQ should examine the possibilities of standardizing areas of responsibilities, and pointed out that CCPOQ had already started considering the issue. Большинство членов АКК согласились с предложением о том, чтобы ККПОВ изучил возможности для стандартизации функций, и указали, что ККПОВ уже приступил к рассмотрению данного вопроса.
The The rest of the paper will examine remainder of this paper will look at the "building blocks" of a well-functioning FTA, as well as considering successful examples from other regions and but also specific aspects of existing arrangements among the CIS countries. Остающаяся часть документа посвящена рассмотрению "основополагающих элементов" эффективно функционирующего ССТ, а также успешных примеров из других регионов и конкретных аспектов существующих договоренностей между странами СНГ.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 63)
We shall only examine those that serve to characterize these guarantees within the analytical framework set out above. Мы будем исследовать лишь те положения, которые позволят дать характеристику гарантиям, следуя аналитическим основам, описанным выше.
between class, A Tale of Two Cities makes us examine the morality in our own lives and the true meaning of sacrifice. Рассказ о Двух Городах заставляет нас исследовать этику наших жизней и понять истинный смысл самопожертвования .
To reflect, examine, feel. Поразмыслить, исследовать, почувствовать.
We can examine America's behavior in recent history. Мы можем исследовать поведение Америки в аналогичных ситуациях, имевших место в ее прошлой истории.
The plenary supported the efforts of the Working Group on Monitoring to strengthen import confirmation requirements and examine the compliance of cross-border Internet sales with KPCS requirements, and took note of the creation of a team of technical experts mandated to research these issues. Пленарная встреча высказалась в поддержку усилий Рабочей группы по мониторингу, призванных повысить строгость требований о подтверждении при импорте и изучить, насколько требования ССКП соблюдаются при трансграничной купле-продаже через Интернет, и приняла к сведению создание группы технических экспертов, которой поручено исследовать эти вопросы.
Больше примеров...
Проверить (примеров 57)
If you're innocent, I'm sure you'd be happy to let us examine your camping equipment and guns. Если вы невиновны, уверена, вы с удовольствием позволите нам проверить вашу походную экипировку и оружие.
You should examine their hearts, their livers, Ты должен проверить их сердца, их печени,
And you can examine everything. Вы можете все проверить.
(b) The judge hearing the case must examine and verify the arguments put forward by the accused concerning the probative value of any confession attributed to him and concerning the use of violence or coercion to obtain such confession. Ь) рассматривающий дело судья обязан изучить и проверить представленные ему заявления обвиняемого, касающиеся доказательной силы любого приписываемого ему признания, а также применения насилия или принуждения с целью получения такого признания.
(c) This principle is borne out by the following judgement: The court hearing the case must examine, verify and respond to the defence put forward by the accused person in an acceptable rational and logical manner. с) этот принцип воплощен в следующем решении: Суд, рассматривающий дело, должен изучить, проверить и дать на доводы, выдвинутые в свою защиту обвиняемым, ответ в приемлемо рациональной и логической форме.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 51)
Countries should examine their infrastructures and identify interdependencies among them, thereby enhancing protection of such infrastructures. З. Страны должны анализировать свои инфраструктуры и выявлять факторы взаимозависимости, улучшая тем самым защиту таких инфраструктур.
It was therefore important to evaluate outputs and examine how they contributed to results. Поэтому важно оценивать конечные показатели и анализировать, каким образом они способствуют достижению результатов.
That Group would examine any obstacles to the implementation of the Safety Framework for Nuclear Power Source Applications in Outer Space through national mechanisms. Эта Группа будет анализировать любые препятствия на пути реализации Системы безопасности при использовании ядерных источников энергии в космическом пространстве, внедряемой в рамках национальных механизмов.
In order to make peacekeeping operations more efficient and effective, the Secretariat should examine comprehensively the relationship between such operations and special political missions, in the interests of avoiding duplication of effort and securing a clear line of command for every mission. Чтобы сделать операции по поддержанию мира более эффективными и действенными, Секретариату следует всесторонне анализировать взаимосвязь между такими операциями и специальными политическими миссиями с целью недопущения дублирования и обеспечения четкой структуры подчинения по каждой миссии.
The two types of mission could complement each other, but the Committee must examine them carefully, focusing on the link between the logical framework used for results-based budgeting and mission resource requirements. Эти два вида миссий могут дополнять друг друга, однако Комитет должен тщательно анализировать их, уделяя внимание увязке вопросов, касающихся логической основы подготовки бюджета, ориентированного на достижение результатов и потребностей миссий в ресурсах.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 38)
I felt sure Mrs. Fitz would let me examine the boy after the good father finished his incantation. Я была уверена, что миссис Фитц позволила бы мне обследовать мальчика После того, как святой отец закончил со своими заклинаниями.
I can't examine your eyes if you keep laughing. Я не смогу обследовать твои глаза, пока ты смеёшься.
At the same time, the Police has to specifically examine the goods when it has suspicions concerning their origin, regardless of the availability of right holder's declaration. В то же время полиция должна конкретно обследовать товары, когда у нее возникают подозрения относительно их происхождения, независимо от наличия заявления правообладателя.
I shall first examine her. Я буду обследовать тело.
Ms. Sveaass, referring to the conditions under which an external doctor might examine a detainee, said that she had noted that doctors had to speak Spanish and that reports must remain confidential until the detainee was no longer being held incommunicado. Г-жа Свеосс, ссылаясь на условия, в которых врач со стороны может обследовать задержанного, говорит, что она отметила, что врачи должны говорить на испанском языке, и что отчеты должны сохранять конфиденциальность до того, пока задержанный остается без связи с внешним миром.
Больше примеров...
Ознакомиться (примеров 16)
We are looking forward to being able to closely examine the study and the report of the Secretary-General. Мы все с нетерпением ожидаем возможности внимательно ознакомиться с исследованием и с докладом Генерального секретаря.
I would like to indicate to the members of the Council that the conclusions of this meeting will be circulated later on so that we can all examine them together. Я хотел бы сообщить членам Совета о том, что выводы, сделанные по итогам этого заседания, позднее будут распространены, и мы все вместе сможем с ними ознакомиться.
(a) Examine progress made in European water policies, both nationally and in a transboundary context, since the adoption of the Convention in Helsinki in 1992; а) ознакомиться с прогрессом, достигнутым в европейской водохозяйственной политике как в национальном, так и в трансграничном контексте в период после принятия Конвенции в Хельсинки в 1992 году;
The main objective of the mission was to constructively examine, in a spirit of cooperation, the programmes implemented by the Kazakhstan Government to eradicate forced labour, bonded labour and the worst forms of child labour. Основная цель поездки заключалась в том, чтобы конструктивно и в духе сотрудничества ознакомиться с программами, осуществляемыми правительством Казахстана в целях искоренения принудительного труда, кабального труда и наихудших форм детского труда.
The team met the manager of the office and asked him about contracts concluded with MIC companies. It also requested to see and examine the contracts and to inspect the computer located in the office. Прибыв на место, инспекторы провели беседу с директором предприятия, которому они задали вопросы о контрактах, заключенных с предприятиями Военно-промышленной корпорации, а затем попросили ознакомиться с этими контрактами, детально изучить содержащуюся там информацию и тщательно проверить компьютер, находящийся в помещении.
Больше примеров...
Проверять (примеров 22)
However, the Parliamentary Ombudsman received complaints from prisoners and had the authority to investigate cases and examine detention conditions. Вместе с тем жалобы от заключенных поступают к омбудсмену альтинга, который правомочен расследовать дела и проверять условия содержания.
As stated above, the Team believes that States should examine such transfers closely and, subject to national legislation, freeze assets when it appears that a listed party has transferred them with the intention of escaping the assets freeze. Как указывалось выше, Группа считает, что государства должны проверять такие переводы активов крайне тщательно и в соответствии с национальным законодательством замораживать активы, в случае когда есть основание полагать, что внесенная в перечень сторона передала свои активы с намерением уклониться от их замораживания.
One would surely stop before this point: It is not necessary to compute all the square-roots of a 2 - N {\displaystyle a^{2}-N}, nor even examine all the values for a. Это иллюстрирует следующий пример: При поиске квадрата натурального числа в последовательности чисел а 2 - n {\displaystyle a^{2}-n} можно не вычислять квадратный корень из каждого значения этой последовательности, и даже не проверять все возможные значения для a.
They can go wherever they like, check archives, and examine politics, without restriction. Они могут посещать любые места по своему усмотрению, проверять архивы и заниматься изучением политических вопросов без каких-либо ограничений.
Examine every square carefully. И очень тщательно будем их проверять.
Больше примеров...
Осматривать (примеров 11)
I'll look for environmental markers when I examine the bone. Я поищу маркеры окружающей среды когда буду осматривать кость.
There are new event log entries that will help you examine the progress of the database checksumming feature. Существуют новые записи в журнале регистрации событий, которые помогут вам осматривать прогресс функции контрольного суммирования базы данных.
(PANTING) You're suggesting I should examine your dog? И ты полагаешь, что я буду осматривать твоего пса?
Don't examine me. Не надо меня осматривать.
Examine the underside of the lower leaves of plants near edges and throughout the field to determine presence of aphids. Рекомендуется осматривать обратную сторону нижних листьев растений около кромки и внутри поля для выявления присутствия тли.
Больше примеров...
Проводить осмотр (примеров 3)
ICRC doctors may examine detainees who complain of improper treatment. Врачи МККК могут проводить осмотр задержанных, жалующихся на плохое обращение.
Dip it in the water. Otherwise, I can't examine you. Остуди, или я не буду проводить осмотр!
By stating that the buyer must either examine the goods or "cause them to be examined," article 38 (1) implies that the buyer need not personally carry out the examination. С помощью заявления о том, что покупатель должен либо осмотреть товар, либо "обеспечить его осмотр", пункт 1 статьи 38 дает косвенное указание на то, что покупателю нет необходимости лично проводить осмотр.
Больше примеров...
Изучаются (примеров 14)
It does not include an assessment of knowledge sharing with external partners and does not examine capacity-building of Member States in knowledge management. Данная работа не включает оценку обмена знаниями с внешними партнерами, и в ней не изучаются мероприятия государств-членов по укреплению потенциала в области управления знаниями.
The Economics and Trade Unit of UNEP is carrying out a range of activities which examine and develop policy responses to the interactions of economics, finance and trade with the environment. Группа ЮНЕП по экономике и торговле осуществляет широкий круг мероприятий, в рамках которых изучаются и разрабатываются программные меры, обусловленные взаимосвязью между экономикой, финансами и торговлей, с одной стороны, и охраной окружающей среды, с другой.
These exercises examine the achievements, shortcomings and constraints of activities and identify areas of improvement or redirection in the programme. В рамках этих оценок изучаются достижения, недостатки и трудности при осуществлении мероприятий и выявляются участки, на которых деятельность в рамках программы следует улучшить или переориентировать.
While most studies focus on just one type of violence, a few examine multiple forms of violence. Хотя в большинстве исследований основное внимание уделяется только одному виду насилия, в некоторых обследованиях изучаются многих форм насилия.
By the same decision, the review process shall examine, inter alia, information and advice from the Global Mechanism and the Committee on Science and Technology, consistent with their respective mandates. В соответствии с тем же решением в процессе рассмотрения изучаются, в частности, информация и рекомендации, представленные Глобальным механизмом и Комитетом по науке и технике согласно их соответствующим мандатам.
Больше примеров...