Английский - русский
Перевод слова Examine

Перевод examine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 704)
In particular, it provided participants an opportunity to further examine various initiatives put forward at the 2005 NPT Review Conference. В частности, она предоставила участникам возможность глубже изучить различные инициативы, выдвинутые на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года.
It should examine all reports produced by the mechanism and take appropriate measures to ensure effective protection of the children concerned. Она должна изучить все доклады, подготовленные механизмом, и принять надлежащие меры для обеспечения эффективной защиты таких детей.
More specifically, the study attempts to collect, examine and disseminate detailed information on the nature, magnitude and impact of domestic and regional tourism in different socio-economic and environmental contexts and on diverse social groups. Если говорить более конкретно, то в рамках исследования планируется собрать, изучить и распространить подробную информацию о характере, масштабах и последствиях внутреннего и регионального туризма в различных социально-экономических и экологических условиях и для разных социальных групп.
If the case involves other officials of that Office, the inspector must carefully examine any real or latent conflicts of interest before deciding whether the case should be sent to OIOS. Если дело касается других должностных лиц этого Управления, то до решения вопроса о том, следует ли передавать это дело УСВН, инспектор должен внимательно изучить наличие любых реальных или скрытых конфликтов интересов.
Another participant supported the proposed initiatives and recommended that the Committee examine the outcome of the IFCS Forum IV meeting held in Bangkok in November 2003, at which the participants outlined objectives related to illegal traffic that could be studied for SAICM. Другой участник высказался в поддержку предложенных инициатив и рекомендовал Комитету изучить итоги состоявшегося в Бангкоке в ноябре 2003 года Форума IV МФХБ, участники которого наметили задачи в области борьбы с незаконным оборотом, которые можно было бы проанализировать применительно к СПМРХВ.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 473)
Rather, the Panel must also examine the nature of the activity in respect of which the cost was incurred and the purpose of that activity. Помимо всего прочего, Группа также должна рассмотреть характер деятельности, на которую были понесены эти расходы и цели такой деятельности.
What we need to do now is examine how the different instruments work with one another, how they relate to the Convention and how the framework can offer the best possible protection of the marine environment and management of marine resources. Теперь мы должны рассмотреть, как работают различные инструменты, как они связаны с Конвенцией и каким образом эта правовая база может эффективнее всего обеспечить защиту морской среды и рациональное использование морских ресурсов.
All Member States should examine the progress or setbacks of international cooperation in the areas of environment, population, job creation, technology transfer, capital movements, international trade and South-South cooperation. Всем государствам-членам следует рассмотреть вопрос об успехах и недостатках в рамках международного сотрудничества в области охраны окружающей среды, народонаселения, создания рабочих мест, передачи технологий, инвестиций, международной торговли и сотрудничества по линии Юг-Юг.
Mr. van BOVEN said the Committee should not reject en bloc all the proposals made by Mr. Alston in his capacity as an independent expert, but should examine them with an open mind. Г-н ван БОВЕН считает, что Комитету не следует полностью отвергать предложения, сделанные г-ном Алстоном в качестве независимого эксперта, а рассмотреть их в конструктивном плане.
In paragraph 47, the Board recommended that UNRWA should examine the discrepancies between the value cards and general ledger and take the steps necessary to reflect asset balances accurately in the notes to the financial statements. В пункте 47 Комиссия рекомендовала БАПОР рассмотреть расхождения между записями в картотеке учета и в общей бухгалтерской книге и принять необходимые меры для точного отражения баланса активов в примечаниях к финансовым ведомостям.
Больше примеров...
Изучения (примеров 118)
Finland extends a permanent invitation to all special procedures under the Council to visit Finland and examine the national human rights situation. Финляндия предоставила всем специальным процедурам в рамках Совета постоянное приглашение для посещения Финляндии и изучения положения в области прав человека в стране.
More frequent contacts between the Council and the leaders of the regional and subregional organizations would provide useful opportunities to exchange information and examine situations in which preventive action might be deemed necessary and the involvement of the Security Council desirable. Более частые контакты между членами Совета и руководством региональных и субрегиональных организаций обеспечили бы полезные возможности для обмена информацией и изучения ситуаций, в которых превентивные действия могли бы оказаться необходимыми, а участие Совета - желательным.
For this reason, it was agreed with the Commissioner-General that the Office of Internal Oversight Services would return to the field office in Lebanon to resolve the specific allegations and examine the potential for corrupt practices in the operations of the field office's construction programme. По этой причине с Генеральным комиссаром была достигнута договоренность о том, что Управление служб внутреннего надзора вернется в местное отделение в Ливане для решения вопроса, касающегося конкретных заявлений, и изучения возможных случаев коррупции в рамках осуществления в местном отделении программы строительства.
The case studies examine country examples of how these measures were used to encourage transfer and mastery of technologies, skills and learning. В тематических исследованиях изучаются примеры использования странами этих мер для поощрения передачи и освоения технологий, формирования квалифицированных кадров и изучения нового.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it further examine and review important fundamentals that are affecting foreign exchange management in order to develop strategies and guidelines to cover its foreign exchange risks. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о продолжении изучения и анализа важных факторов, влияющих на распоряжение валютными средствами, для выработки стратегий и руководящих принципов для покрытия валютных рисков.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 271)
The Forum should also examine the transaction cost of aid disbursement and the actual utilization of the allotted resources in the recipient countries. Форум должен также рассматривать издержки по операциям, связанным с распределением помощи, и фактическое использование выделенных ресурсов в странах-реципиентах.
Courts of general jurisdiction, pursuant to chapter 25 of the Civil Code, can examine complaints relating to disciplinary measures taken by the penitentiary officials against persons deprived of liberty. В соответствии с главой 25 Гражданского кодекса суды общей юрисдикции могут рассматривать жалобы, касающиеся дисциплинарных мер, применяемых сотрудниками мест содержания под стражей в отношении лиц, лишенных свободы.
Such an organ could, on an annual basis (or whenever necessary) examine the results of the review process and suggest to the Conference corrective measures or courses of action to improve the implementation of the Convention. Такой орган мог бы ежегодно (или по мере необходимости) рассматривать результаты процесса обзора и готовить для Конференции предложения в отношении корректирующих мер или направлений деятельности в целях обеспечения более эффективного осуществления Конвенции.
It can examine alleged violations of the Convention which occurred before a State party's recognition of the Committee's competence under article 22 if the effects of these violations continued after the declaration, and if the effects constitute in themselves a violation of the Convention. Он может рассматривать утверждения о нарушениях Конвенции, которые имели место до признания государством-участником компетенции Комитета в соответствии со статьей 22, если последствия таких нарушений продолжаются после заявления и если такие последствия сами по себе являются нарушением Конвенции.
The claimant will also be required to provide any available evidence to demonstrate such losses and the Panel of Commissioners, with the assistance of the secretariat, will examine, on a sample basis, the evidence submitted in support of the claims. Заявители будут также обязаны представить любые имеющиеся доказательства, подтверждающие такие убытки, и группа уполномоченных с помощью секретариата будет рассматривать на выборочной основе доказательства, представляемые в обоснование претензий.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 124)
The special procedure established in law whereby only members of the judicial community may examine disciplinary cases against judges is necessitated by the unique legal status of judges. Предусмотренный законодательством специальный порядок рассмотрения дел о привлечении судьи к дисциплинарной ответственности представителями самого судейского сообщества обусловлен особым правовым статусом судей.
WMO is a member of the CST ad hoc panel on early warning systems, appointed to further examine EWSs performance, methods for analysing vulnerability, exchange of information between institutions, and measures for preparedness. ВМО является членом специальной группы по системам раннего предупреждения КНТ, которая была сформулирована для углубленного рассмотрения работы СРП, методов анализа уязвимости, обмена информацией между учреждениями и мер обеспечения готовности.
They also reiterated their call for an early convening of a high-level group to thoroughly examine the provisions of the Draft Final Act of the Uruguay Round as they relate to the least developed countries and propose concrete measures for inclusion in the Final Act. Они также вновь обратились с призывом созвать как можно скорее Группу высокого уровня для тщательного рассмотрения тех положений проекта заключительного акта Уругвайского раунда, которые касаются наименее развитых стран, и рекомендации конкретных мер, которые можно было бы включить в заключительный акт.
For the purposes of the topic, the term "State official" needed to be defined, since it had rightly been concluded that the Commission should examine the immunities of all persons acting in that capacity. Для целей рассмотрения этой темы необходимо дать определение термину «должностное лицо государства», поскольку, как было верно отмечено, Комиссия должна изучить особенности иммунитета всех лиц, действующих в таком качестве.
Endorsing the proposal to ask the secretariat to hold seminars or workshops on the subject, he specifically welcomed the idea of holding a colloquium in 2013 to further examine the Swiss proposal and related initiatives, provided there were sufficient resources. Поддерживая предложение с том, чтобы просить секретариат провести семинар или практикум по этой теме, он конкретно приветствует предложение о проведении в 2013 году коллоквиума для дальнейшего рассмотрения предложения Швейцарии и связанных с ним инициатив, при том условии, что будут иметься достаточные ресурсы.
Больше примеров...
Изучать (примеров 258)
The working group should discuss how to implement enhanced cooperation, not merely examine the mandate of the World Summit. Рабочая группа должна обсуждать пути осуществления активного сотрудничества, а не просто изучать мандат Всемирной встречи на высшем уровне.
However, the Office will examine the feasibility of attracting earmarked funding, based on the experiences of other United Nations entities. Тем не менее, Управление будет изучать возможность привлечения выделенных средств на основе опыта других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
However, the Panel will continue to carefully examine this and future information provided and will further report and/or adjust its findings and recommendations to the Security Council and the Committee if necessary. Однако Группа будет продолжать тщательно изучать эту и последующую информацию и при необходимости представит Совету Безопасности и Комитету соответствующий доклад и/или внесет коррективы в свои выводы и рекомендации.
(e) Examine, within the framework of her mandate, other relevant cases and situations such as disappearances, disability, discrimination, children's rights and migrant workers' rights; ё) изучать в пределах своего мандата другие соответствующие случаи и ситуации, в частности касающиеся исчезновения лиц, инвалидности, дискриминации, прав детей и прав трудящихся-мигрантов;
(a) Examine, as a matter of course, future objectives, expected accomplishments and indicators of achievement of the Secretariat entities under their purview and provide CPC with their considered views, rather than simply "noting" relevant reports; а) в обязательном порядке изучать будущие цели, ожидаемые достижения и показатели выполнения задач по тем подразделениям Секретариата, которые входят в сферу их компетенции, и сообщать КПК свои продуманные мнения, а не просто «принимать к сведению» соответствующие доклады;
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 185)
Just as we celebrate its successes, we must also examine its failures. Отмечая успехи, мы должны внимательно проанализировать и неудачи.
The meeting will take stock of country experiences in this respect and examine both successes and constraints. На этом совещании планируется проанализировать опыт стран в данном вопросе и рассмотреть причины успехов и неудач.
The exercise will examine decision-making and information exchange between Governments, as well as the conditions to be met in order for relevant national and international organizations to offer assistance. Учения позволят проанализировать процессы принятия решений и обмена информацией между правительствами, а также условия, которые должны быть выполнены для того, чтобы соответствующие национальные и международные организации предлагали свою помощь.
To begin with, the committees under the two International Covenants should examine each of the rights in the light of their interlinkages and should determine whether the exercise of one right is facilitating or detracting from the fulfilment of others. Для начала комитетам, действующим в соответствии с двумя Международными пактами, следует проанализировать каждое из прав с учетом их взаимосвязей и определить, предполагает ли осуществление какого-либо одного права стимулирование или подрыв соблюдения других прав.
The report will attempt primarily to define what "private sector" signifies, will examine the existing modalities and types of relations and will analyse the advantages and disadvantages of a closer cooperation with the business community. Прежде всего в докладе будет предпринята попытка определить, что такое "частный сектор", изучить существующие механизмы и виды взаимосвязей и проанализировать преимущества и недостатки более тесного сотрудничества с деловыми кругами.
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 90)
Lie down so I can examine you. Ложитесь на кровать, чтобы я смог вас осмотреть.
If you were fine, you would've let the doctor examine you today. Если бы ты был в порядке, ты бы дал врачам осмотреть тебя сегодня.
But we should examine you. Но надо вас осмотреть.
He should examine her. Он должен осмотреть её.
You have to let me examine you. ы должны позволить осмотреть себ€.
Больше примеров...
Изучению (примеров 46)
Conduct analytical work and organize regional workshops to exchange national experiences and examine strategies on traditional knowledge-related issues. ведение аналитической работы и организацию практических семинаров по обмену национальным опытом и изучению стратегий в области использования традиционных знаний;
Recently, the member countries asked the Organization to undertake a work programme to analyse key concepts related to consumption and production patterns, to assess relevant trends and examine policy options and tools. Недавно государства-члены просили Организацию осуществить программу работы по анализу ключевых концепций, связанных со структурами потребления и производства, оценке соответствующих тенденций и изучению вариантов и инструментов политики.
(e) Support the efforts of parties to the Montreal Protocol to further examine ways of promoting the use of cost-effective, affordable and environmentally sound alternatives to ozone-depleting substances, in particular provision for their use in developing countries. ё) поддержать усилия сторон Монреальского протокола по дальнейшему изучению путей содействия применению эффективных в финансовом отношении, недорогих и экологически безопасных альтернатив озоноразрушающим веществам и, в частности, их использованию в развивающихся странах.
Commuting The following topics examine issues associated with commuting from home to workplace, school, college or university. Нижеследующие признаки посвящены изучению вопросов, связанных с ежедневными поездками из дома на работу, в школу, колледж или университет.
That conference will take place in the early part of 2009 and will examine the financial crisis and its ramifications, and identify avenues for greater parliamentary involvement to provide oversight, transparency and accountability both at the national and the international levels. Эта конференция пройдет в начале 2009 года и будет посвящена изучению финансового кризиса и его последствий и поиску путей расширения парламентского участия в целях обеспечения надзора, транспарентности и подотчетности как на национальном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Рассмотрению (примеров 46)
The Government of Maldives has established a task force, which began work in 1996, to review current national legislation on environmental management and examine the adequacy of the country's legislative and institutional frameworks. Правительство Мальдивских Островов учредило целевую группу по обзору нынешнего национального законодательства в области рационального использования окружающей среды и рассмотрению адекватности национальных законодательных и институциональных рамок, которая начала свою работу в 1996 году.
In particular, it provided participants an opportunity to further examine various initiatives put forward at the 2005 NPT Review Conference. В частности, она предоставила участникам возможность глубже изучить различные инициативы, выдвинутые на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года.
The Conference should examine ways to make progress in achieving the objectives of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review Conference. Конференция должна изучить возможности достижения прогресса в осуществлении целей, поставленных в резолюции по Ближнему Востоку на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора.
The 2000 Review Conference should reaffirm the validity of the decision on "Principles and objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament" adopted by the 1995 Conference and examine means of achieving further progress in its implementation. Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора должна вновь подтвердить актуальность решения о «Принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения», принятых на Конференции 1995 года, и изучить пути достижения дальнейшего прогресса в их осуществлении.
It is proposed that UNFF at its first substantive session should examine the range of potential financing modalities and decide on the appropriate approaches towards addressing financial provisions of the plan of action. Предлагается, чтобы ФООНЛ проанализировал на своей первой основной сессии ряд возможных моделей финансирования и принял решение о надлежащих подходах к рассмотрению финансовых положений плана действий.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 63)
Or we could examine the evidence. Или мы могли бы исследовать доказательства.
I cut the painting to thoroughly examine both sides of the canvas - it was efficient. Я порезал картину, чтобы полностью исследовать обе стороны холста... Это эффективно.
It should also examine the intricate relationship between treaty law and customary law, which was more dynamic than treaty law and interacted with it. Ей также необходимо исследовать сложные взаимосвязи между договорным правом и обычным правом, которое развивается более динамично, чем договорное право, и взаимодействует с ним.
His Government also welcomed the Special Rapporteur's confirmation that the Commission's further work on the topic would not examine the "triple alternative", as the surrender of individuals to international criminal courts was governed by a distinct set of treaty arrangements and legal rules. Правительство Соединенного Королевства приветствует подтверждение Специальным докладчиком того, что в своей дальнейшей работе по этой проблеме Комиссия не будет исследовать "тройственную альтернативу", поскольку выдача физических лиц международным уголовным судам регулируется другим пакетом договорных соглашений и правовых норм.
You can examine anything you want. Вы можете исследовать что угодно.
Больше примеров...
Проверить (примеров 57)
For vehicles towing trailers, examine the electrical connection between the vehicles. Если транспортное средство имеет прицеп, проверить электрическое соединение между ними.
What do you want us to do here, bring in behavioral science and examine this kid? Шеф, что нам теперь делать здесь, привести психиатра и проверить этого парня?
After moving in the apartment you should examine, that everything is ok works good, and that the condition of the apartment is good for you. После прибытия Вам следует проверить, что все работает хорошо, и состояние квартиры хорошее.
(b) The judge hearing the case must examine and verify the arguments put forward by the accused concerning the probative value of any confession attributed to him and concerning the use of violence or coercion to obtain such confession. Ь) рассматривающий дело судья обязан изучить и проверить представленные ему заявления обвиняемого, касающиеся доказательной силы любого приписываемого ему признания, а также применения насилия или принуждения с целью получения такого признания.
6.2.5.6.4.9 The inspection body shall: (a) examine the technical documentation to verify that: рассмотреть техническую документацию, с тем чтобы проверить, что:
Больше примеров...
Анализировать (примеров 51)
The United Nations must systematically examine opportunities and possibilities for joint services. Организация Объединенных Наций должна систематически анализировать открывающиеся и реально существующие возможности совместного обслуживания.
The Egyptian Government was also making endeavours to conclude bilateral agreements with neighbouring countries to control and regulate migration of Egyptian workers and examine new employment opportunities. Кроме того, египетское правительство стремится к заключению двусторонних соглашений с соседними странами, чтобы контролировать и организовывать миграцию египетских трудящихся, а также анализировать новые перспективы в области занятости.
We will first examine the motives for false declaration of the origin of goods and then consider the methods of origin fraud. Прежде чем анализировать методы мошенничества, касающиеся происхождения товара, рассмотрим мотивы, побуждающие делать ложные заявления о его происхождении.
In order to make peacekeeping operations more efficient and effective, the Secretariat should examine comprehensively the relationship between such operations and special political missions, in the interests of avoiding duplication of effort and securing a clear line of command for every mission. Чтобы сделать операции по поддержанию мира более эффективными и действенными, Секретариату следует всесторонне анализировать взаимосвязь между такими операциями и специальными политическими миссиями с целью недопущения дублирования и обеспечения четкой структуры подчинения по каждой миссии.
The Secretary-General's proposals involved a large number of additional posts throughout the entire range of departments and bodies and his delegation would examine every request by the Secretary-General on its own merits in order to ensure that there was no unnecessary duplication. Предложения Генерального секретаря предусматривают учреждение большого числа дополнительных должностей в целом ряде департаментов и органов, и делегация страны оратора будет анализировать каждую из просьб Генерального секретаря с точки зрения их конкретного содержания во избежание ненужного дублирования.
Больше примеров...
Обследовать (примеров 38)
But she won't let me examine her. Но она не даёт себя обследовать.
Fact-finding can be impeded or sometimes rendered impossible where investigators are unable, for security reasons or because of other obstacles, to access to meet with potential witnesses or examine the sites of alleged abuse. Деятельность по установлению фактов может сталкиваться с препятствиями, в некоторых случаях непреодолимыми, когда следователи в силу соображений безопасности или по иным причинам не могут встретиться с потенциальными свидетелями или обследовать место совершения предполагаемого нарушения.
I'm sorry, but can you examine me? Вы можете меня обследовать?
Ms. Sveaass, referring to the conditions under which an external doctor might examine a detainee, said that she had noted that doctors had to speak Spanish and that reports must remain confidential until the detainee was no longer being held incommunicado. Г-жа Свеосс, ссылаясь на условия, в которых врач со стороны может обследовать задержанного, говорит, что она отметила, что врачи должны говорить на испанском языке, и что отчеты должны сохранять конфиденциальность до того, пока задержанный остается без связи с внешним миром.
But I do know for a fact there's no point havin' ol' Doc Fraiser examine us again. Но я точно знаю, что доктору Фрейзер нет смысла снова нас обследовать.
Больше примеров...
Ознакомиться (примеров 16)
We are looking forward to being able to closely examine the study and the report of the Secretary-General. Мы все с нетерпением ожидаем возможности внимательно ознакомиться с исследованием и с докладом Генерального секретаря.
You can examine all standard templates on page Guestbook templates. Со всеми стандартными шаблонами Вы можете ознакомиться на странице "Шаблоны гостевых книг".
Before going to extremes, company management must should examine available salary surveys and benchmark the company's salary rates against the market average. Прежде чем идти на крайние меры, стоит ознакомиться с обзорами заработных плат и сравнить уровень зарплаты в вашей компании со среднерыночными.
For the moment, it will be important for Colombia to hear the views of other delegations in this regard and examine the issues arising. В настоящее время Колумбии важно ознакомиться с мнением других делегаций по этому вопросу и изучить связанные с ними последствия.
The accounts of the charitable association shall be subjected to an internal financial audit to ascertain the proper management of its funds, whether revenues or expenditures; for that purpose the Ministry may at any time examine its ledgers, records and documents whenever it so deems necessary. счета благотворительных обществ подлежат внутреннему финансовому контролю для проверки правильности распоряжения их активами как в их доходной, так и в расходной части; для этих же целей министерство может в любое время по своему усмотрению ознакомиться с бухгалтерскими книгами, записями учета и документами обществ.
Больше примеров...
Проверять (примеров 22)
Your job is to provoke him, challenge him to be more rigorous, examine every thought. Ваша задача - провоцировать его, заставлять быть более скрупулезным, проверять каждую мысль.
Today we must examine ourselves and remove from our midst the elements that have become bad. Сегодня мы должны проверять сами себя и удалять из наших рядов элементы которые стали ненадежными.
As stated above, the Team believes that States should examine such transfers closely and, subject to national legislation, freeze assets when it appears that a listed party has transferred them with the intention of escaping the assets freeze. Как указывалось выше, Группа считает, что государства должны проверять такие переводы активов крайне тщательно и в соответствии с национальным законодательством замораживать активы, в случае когда есть основание полагать, что внесенная в перечень сторона передала свои активы с намерением уклониться от их замораживания.
The Subcommittee recommends that the team of the national preventive mechanism tour all the facilities in the institutions that its members visit and that the team systematically examine those institutions' records and files so that they can be cross-checked with information from other sources. ППП рекомендует НПМ посещать все помещения учреждений и систематически проверять журналы регистрации и досье для сопоставления информации, полученной из других источников.
They can go wherever they like, check archives, and examine politics, without restriction. Они могут посещать любые места по своему усмотрению, проверять архивы и заниматься изучением политических вопросов без каких-либо ограничений.
Больше примеров...
Осматривать (примеров 11)
The investigator should examine the trailer exterior, including the undercarriage. Следователям необходимо осматривать внешний вид трейлера, в том числе шасси.
There are new event log entries that will help you examine the progress of the database checksumming feature. Существуют новые записи в журнале регистрации событий, которые помогут вам осматривать прогресс функции контрольного суммирования базы данных.
(PANTING) You're suggesting I should examine your dog? И ты полагаешь, что я буду осматривать твоего пса?
I'm sorry about the light... but I can't examine you in the dark. Извини, что пришлось впустить свет ведь я не могу осматривать тебя в темноте.
Don't examine me. Не надо меня осматривать.
Больше примеров...
Проводить осмотр (примеров 3)
ICRC doctors may examine detainees who complain of improper treatment. Врачи МККК могут проводить осмотр задержанных, жалующихся на плохое обращение.
Dip it in the water. Otherwise, I can't examine you. Остуди, или я не буду проводить осмотр!
By stating that the buyer must either examine the goods or "cause them to be examined," article 38 (1) implies that the buyer need not personally carry out the examination. С помощью заявления о том, что покупатель должен либо осмотреть товар, либо "обеспечить его осмотр", пункт 1 статьи 38 дает косвенное указание на то, что покупателю нет необходимости лично проводить осмотр.
Больше примеров...
Изучаются (примеров 14)
Scientific assessments examine existing and emerging environmental issues to inform policymakers of gaps and challenges across the priority thematic areas addressed by UNEP. В рамках научных оценок изучаются существующие и возникающие вопросы окружающей среды, помогающие обратить внимание разработчиков политики на пробелы и проблемы в различных приоритетных тематических областях деятельности ЮНЕП.
It does not include an assessment of knowledge sharing with external partners and does not examine capacity-building of Member States in knowledge management. Данная работа не включает оценку обмена знаниями с внешними партнерами, и в ней не изучаются мероприятия государств-членов по укреплению потенциала в области управления знаниями.
During such visits, the visitors meet inmates of various categories and examine the conditions in which they are detained, including medical care, nutrition, access to a counsel, and access to a library and to periodical publications. При проведении посещений учреждений осуществляются встречи с различными категориями осужденных, изучаются условия их содержания, медицинского обслуживания, организации питания, доступа к адвокату, возможности пользования библиотекой и периодическими изданиями, особое внимание уделяется осужденным несовершеннолетним и женщинам.
The Economics and Trade Unit of UNEP is carrying out a range of activities which examine and develop policy responses to the interactions of economics, finance and trade with the environment. Группа ЮНЕП по экономике и торговле осуществляет широкий круг мероприятий, в рамках которых изучаются и разрабатываются программные меры, обусловленные взаимосвязью между экономикой, финансами и торговлей, с одной стороны, и охраной окружающей среды, с другой.
The report will present a broad analysis of the main issues that came out from the various discussions and examine possible ways of enhancing long-term capacity, including sustainable mechanisms for funding for consideration by the United Nations, the African Union and other bodies, as appropriate. В докладе представлен обстоятельный анализ основных вопросов, обозначившихся по итогам многочисленных обсуждений, и изучаются возможные варианты укрепления долгосрочного потенциала, включая устойчивые механизмы финансирования, предлагаемые на рассмотрение Организации Объединенных Наций, Африканского союза и других соответствующих органов.
Больше примеров...