Английский - русский
Перевод слова Examine

Перевод examine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изучить (примеров 704)
The Secretary-General also noted that in recent days there had been growing reports of summary executions, torture and human rights violations, which the international commission of inquiry would examine. Генеральный секретарь также отметил, что в последние дни возросло число сообщений о внесудебных казнях, пытках и нарушениях прав человека, которые международной комиссии по расследованию следует изучить.
Another participant supported the proposed initiatives and recommended that the Committee examine the outcome of the IFCS Forum IV meeting held in Bangkok in November 2003, at which the participants outlined objectives related to illegal traffic that could be studied for SAICM. Другой участник высказался в поддержку предложенных инициатив и рекомендовал Комитету изучить итоги состоявшегося в Бангкоке в ноябре 2003 года Форума IV МФХБ, участники которого наметили задачи в области борьбы с незаконным оборотом, которые можно было бы проанализировать применительно к СПМРХВ.
UNCTAD should examine new trading opportunities for developing countries that may arise from the reduction or elimination of tariff and non-tariff barriers to environmental goods and services and assist developing countries in participating effectively in corresponding negotiations in the WTO. ЮНКТАД следует изучить новые торговые возможности, которые могут открываться перед развивающимися странами со снижением или устранением тарифных и нетарифных барьеров в торговле экологическими товарами и услугами, и оказывать содействие развивающимся странам, с тем чтобы они могли принять эффективное участие в соответствующих переговорах в рамках ВТО.
The delegation of Malta told the plenary that the Maltese authorities felt the country's review was a challenging and rewarding experience, offering a genuine opportunity for States to seriously examine their human rights processes in a spirit of mutual understanding and cooperation. Делегация Мальты сообщила пленуму, что мальтийские власти считают обзор по Мальте серьезным и плодотворным, давшим государствам реальную возможность серьезно изучить свои процессы в области прав человека в духе взаимопонимания и сотрудничества.
Subsequently, the Commission should examine the chart, provision by provision, and decide whether there was any duplication or contradiction in the draft minimum rules and the existing standards and conventions. После этого Комиссии следует изучить каждую позицию такой схемы и принять решение о том, имеет ли место какое-либо дублирование или противоречие между проектом минимальных правил и существующими стандартами и конвенциями.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 473)
(k) Calls on States to end the criminalization of irregular migrants and to closely examine the demand and reasons for such migration. к) призывает государства положить конец уголовному преследованию нелегальных мигрантов и внимательно рассмотреть спрос на такую миграцию и ее причины.
The Group of African States had considered with great interest the observations and recommendations of the Office of Internal Oversight Services on human resources management reform and would examine the follow-up to the Office's recommendations in subsequent discussions. Группа государств Африки с большим интересом изучила выводы и замечания Управления служб внутреннего надзора в отношении реформы системы управления людскими ресурсами и намеревается рассмотреть вопрос об осуществления его рекомендаций в ходе последующих обсуждений.
Examples of such action could include a proposal that the Secretariat or an independent body, such as a special rapporteur, further examine an issue or trend identified in the report of the Working Group and make recommendations for the Commission on the Status of Women to consider. В качестве одной из таких мер можно было бы предложить Секретариату или какому-либо независимому органу, например одному из специальных докладчиков, дополнительно рассмотреть какой-либо вопрос или тенденцию, определенные в докладе Рабочей группы, и вынести соответствующие рекомендации для их рассмотрения Комиссией по положению женщин.
Decides to build on the experience accumulated during the 2003 special high-level meeting, in convening and organizing the next special high-level meeting, which should examine further specific steps to be taken by each of the stakeholders to move the Monterrey process forward; постановляет использовать опыт, накопленный в ходе проведения в 2003 году специального совещания высокого уровня, при созыве и организации следующих специальных совещаний высокого уровня, которые должны рассмотреть дальнейшие конкретные шаги, которые необходимо предпринять каждой заинтересованной стороне для продвижения вперед Монтеррейского процесса;
Witness protection measures should be considered, and States should examine the provision of restrictions on deportation that have been introduced in a number of Member States and provisions that allow for compensation through criminal compensation schemes. Следует рассмотреть вопрос о программах защиты свидетелей, а государствам следует рассмотреть вопрос об ограничениях при депортации, введенных в ряде государств-членов, а также такие положения, которые позволят предоставлять компенсацию через планы компенсации в уголовном порядке.
Больше примеров...
Изучения (примеров 118)
In order to further examine this issue, it would be useful to have more data on the local depositions of local-scale ammonia emissions. В целях дальнейшего изучения этого вопроса было бы полезно располагать большим объемом данных о местных осаждениях выбросов аммиака локального масштаба.
The need for national policy makers to critically examine the root causes of human capital erosion in the public sector and to develop long-term strategies to reverse this trend was therefore stressed. Поэтому была подчеркнута необходимость критического изучения национальными руководящими работниками коренных причин подрыва кадрового потенциала в государственном секторе и разработки ими долгосрочных стратегий для обращения вспять этой тенденции.
The Committee pointed out at the outset that its comments were preliminary, as the Committee intended to revert to the issues under consideration and examine the UNICEF proposals in depth once they were formulated and presented to the Executive Board. В самом начале своего доклада Комитет отметил, что его замечания носят предварительный характер, поскольку Комитет намерен вернуться к данным вопросам в контексте подробного рассмотрения и изучения предложений ЮНИСЕФ, как только они будут сформулированы и представлены Исполнительному совету.
(a) Conduct analytical work and organize regional workshops to exchange national experiences and examine strategies on TK-related issues, in cooperation with WIPO, CBD and regional organizations. а) в сотрудничестве с ВОИС, КБР и региональными организациями проводить аналитическую работу и региональные рабочие совещания для обмена национальным опытом и изучения стратегий действий по вопросам, касающимся ТЗ.
An ad hoc working group should design a project, which the Board of Trustees would examine at its next session and submit to the General Assembly at its fifty-first session. Специальной рабочей группе по ее разработке следует подготовить проект к следующей сессии Совета попечителей для внимательного изучения и последующего представления пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 271)
Also in this way, the Bundestag can examine measures taken by the Federal Government and by other State agencies. Аналогичным способом бундестаг может рассматривать меры, принимаемые федеральным правительством и другими государственными учреждениями.
They further agreed that the IAEA should examine these concerns and make its conclusions on the issue. Они также согласились, что МАГАТЭ должно рассматривать эти вопросы, вызывающие обеспокоенность, и выносить по ним соответствующие заключения.
The Working Group will also examine, as a special category, situations where children are used as mercenaries or involved in mercenary-related activities. Как особую категорию Рабочая группа будет рассматривать также ситуации, когда дети используются в качестве наемников либо вовлекаются в связанную с наемниками деятельность.
The Committee observes that the national courts can only examine cases on the facts presented, and such facts differ from case to case. Комитет отмечает, что национальные суды могут рассматривать дела только на основе представленных фактов, и такие факты отличаются в каждом деле.
The competent authorities of the State party concerned should examine the recommendations of the national mechanism designated under the optional protocol and participate in dialogues with the body on measures taken to implement the provisions of the Convention. Компетентные органы соответствующего государства-участника должны рассматривать рекомендации национального механизма, назначенного согласно факультативному протоколу, и участвовать в диалоге с этим органом по вопросу о мерах, принятых с целью осуществления положений Конвенции.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 124)
Within the Police, the inspector general system is established to investigate or examine offences, illegal conducts, and accidents during official duties from the standpoint of the administrative supervision in order to ensure the penetration of orders from senior officials to subordinates and maintain the discipline. В рамках полиции создана служба Генеральной инспекции для проведения расследований или рассмотрения правонарушений, незаконных действий и несчастных случаев при исполнении служебных обязанностей в порядке административного наблюдения за обеспечением выполнения подчиненными приказаний старших должностных лиц и поддержания дисциплины.
Two women, one being a Solomon Islander, were appointed to the Truth and Reconciliation Commission (TRC) as Commissioners in 2008 to engage all stakeholders in the reconciliation process and examine the human rights violations perpetrated during the conflict. В 2008 году две женщины, одна из которых является жительницей Соломоновых Островов, были включены в состав Комиссии по установлению истины и примирению (КИП) в качестве уполномоченных с целью вовлечения всех заинтересованных сторон в процесс примирения и рассмотрения случаев нарушений прав человека в ходе конфликта.
Endorsing the proposal to ask the secretariat to hold seminars or workshops on the subject, he specifically welcomed the idea of holding a colloquium in 2013 to further examine the Swiss proposal and related initiatives, provided there were sufficient resources. Поддерживая предложение с том, чтобы просить секретариат провести семинар или практикум по этой теме, он конкретно приветствует предложение о проведении в 2013 году коллоквиума для дальнейшего рассмотрения предложения Швейцарии и связанных с ним инициатив, при том условии, что будут иметься достаточные ресурсы.
As a contracting party to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, Poland has likewise acknowledged the competence of the United Nations Human Rights Committee to receive and examine individual complaints; the same applies to the United Nations Committee against Torture. В качестве государства -участника Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах Польша признает компетенцию Комитета по правам человека Организации Объединенных Наций в вопросах получения и рассмотрения индивидуальных жалоб; это положение действует и в отношении Комитета против пыток Организации Объединенных Наций.
Thoroughly examine, with appropriate involvement of the public, the relevant environmental and procedural legislation in order to identify whether it sufficiently provides judicial and other review authorities with the possibility to provide adequate and effective remedies in the course of judicial review; Ь) подробно изучить с привлечением общественности соответствующее законодательство по охране окружающей среды и процедурное законодательство в целях определения того, обеспечивает ли оно для судебных и других органов по рассмотрению возможность предоставления адекватных и эффективных средств правовой защиты в ходе судебного рассмотрения;
Больше примеров...
Изучать (примеров 258)
In this endeavour, the team will examine best practices of industrial restructuring, organize expert meetings and develop recommendations to governments. В рамках этой деятельности Группа будет изучать наилучшую практику реструктуризации промышленности, организовывать совещания экспертов и подготавливать рекомендации для правительств.
UNCTAD could also examine market failures, promote trade policy dialogue and provide capacity building activities. ЮНКТАД могла бы также изучать дефекты рыночного регулирования, поощрять диалог по вопросам торговой политики и обеспечивать работу по наращиванию потенциала.
The power is a power to intercept, examine and disclose for certain purposes connected with the safety of the State or the preservation of public order, any messages carried by the Crown. Оно представляет собой право перехватывать, изучать и раскрывать в определенных целях, связанных с безопасностью государства или охраны общественного порядка, любые сообщения, передаваемые Короной.
While some delegations emphasized the role of international criminal tribunals in that context, other delegations were of the view that the Commission should not examine the surrender of suspects to such tribunals, which was governed by distinct legal rules. Одни делегации подчеркнули в этом контексте роль международных уголовных трибуналов, а другие выразили мнение, что Комиссии не следует изучать вопрос о передаче подозреваемых таким трибуналам, поскольку он регулируется отдельными правовыми нормами.
(e) Promote respect for and effective implementation of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities and examine the feasibility of developing an international legally binding instrument; е) способствовать соблюдению и эффективному осуществлению Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности и изучать осуществимость разработки международного юридически обязательного документа;
Больше примеров...
Проанализировать (примеров 185)
This problem must become a priority item on the international agenda so that we can examine it in depth, adopting an integral and multidisciplinary approach. Эта проблема должна занять приоритетное место в международной повестке дня, с тем чтобы мы могли тщательно проанализировать ее, применив всеобъемлющий многодисциплинарный подход.
In June, he had proposed that the subsidiary bodies of the Convention on Climate Change should consider forestry as a cross-cutting issue and examine the contradictions between the Montreal and Kyoto Protocols with regard to hydrofluorocarbons. В июне оратор предложил вспомогательным органам Конвенции об изменении климата рассматривать вопросы лесоводства на межтематической основе и проанализировать коллизии положений Монреальского и Киотского протоколов в отношении гидрофторуглеродов.
The United Nations and all Member States should examine in detail the human rights record of the Taliban movement when considering their request for international recognition. Организации Объединенных Наций и всем государствам-членам следует внимательно проанализировать деятельность движения "Талибан" с точки зрения соблюдения прав человека при рассмотрении его просьбы о международном признании.
At the fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women, Americans for Democracy and Human Rights in Bahrain invites the Commission to thoroughly examine the central role that women have played in the ongoing effort to call attention to human rights abuses in Bahrain. На пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин наша организация «Американцы за демократию и права человека в Бахрейне» предлагает Комиссии тщательно проанализировать важную роль, которую играют женщины в деле привлечения внимания общественности к нарушениям прав человека в Бахрейне.
Examine the relationship between this Programme and other programmes within and outside the United Nations system; assess the collaboration between Empretec and the regional programmes, Mediterranean 2000, and Central American) in the implementation of national projects; make recommendations for closer cooperation as appropriate; изучить связи данной Программы с другими программами, реализуемыми в рамках и вне рамок системы Организации Объединенных Наций; проанализировать сотрудничество ЭМПРЕТЕК с региональными программами, "Мед 2000"и Центральноамериканской
Больше примеров...
Осмотреть (примеров 90)
I think I will examine it more closely. Думаю, стоит повнимательней осмотреть ее.
If you let me examine you... Если ты позволмшь мне осмотреть тебя...
Dad, I should've never let you examine my wife. Пап, мне не следовало давать тебе осмотреть мою жену.
Let me examine the scene, please! Дайте мне осмотреть место преступления, пожалуйста!
All right, you can examine him. Хорошо, можете его осмотреть.
Больше примеров...
Изучению (примеров 46)
In March 1938, the British appointed the Woodhead Commission to "examine the Peel Commission plan in detail and to recommend an actual partition plan". В марте 1938 года британцы организовали Комиссию Вудхеда по «подробному изучению плана Комиссии Пиля и разработке рекомендаций фактического плана раздела».
Now we'll examine the code in detail, in our customary fashion. Теперь приступим к детальному изучению кода в нашей обычной манере.
It has been given the authority to conduct direct and unimpeded visits to prisons, meet individually with prisoners, examine prison conditions, and request and study relevant documentation. Структура также наделена полномочиями по непосредственному и беспрепятственному доступу в пенитенциарные учреждения, индивидуальным встречам с осужденными, ознакомлению с условиями содержания, запросу и изучению соответствующей документации.
The meeting, scheduled to take place in Brazzaville, will examine, among other aspects, the rule of law and the role of the armed forces in a democratic system. Эта встреча, которую планируется провести в Браззавиле, будет посвящена изучению в числе других аспектов проблем верховенства закона и роли вооруженных сил в демократической системе.
In that respect, the Commission took note of the possibility that the Working Group examine further the meaning and effect of the more-favourable-right provision of article VII of the New York Convention. В связи с этим Комиссия приняла к сведению возможность того, что Рабочая группа подвергнет дальнейшему изучению значение и последствия положения статьи VII Нью-йоркской конвенции о наиболее благоприятном праве.
Больше примеров...
Рассмотрению (примеров 46)
Co-Chairman with the Secretary-General of the United Nations of the Joint Meetings CPC/ACC; helped examine questions related to inter-agency operations, in particular coordination of the United Nations system совместно с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций был сопредседателем общих заседаний КПК/АКК; способствовал рассмотрению вопросов, касавшихся межучрежденческой деятельности, в частности координации деятельности системы Организации Объединенных Наций
Through its complaints directorate, IMC will examine complaints lodged by political parties or contraventions by broadcasters identified by its own media monitoring. С помощью своего директората по рассмотрению жалоб НКСМИ будет рассматривать жалобы, представленные политическими партиями, или нарушения, которые были совершены органами телерадиовещания и выявлены благодаря собственным усилиям по наблюдению за средствами массовой информации.
It was proposed that the Sub-commission keep under review and examine the most suitable modalities by which the activities outlined in the Tehran Declaration could be most effectively pursued by States in the region. Подкомиссии было предложено принять к рассмотрению и изучить вопрос о наиболее целесообразных механизмах, с помощью которых в государствах региона могли бы эффективно проводиться мероприятия, предусмотренные в Тегеранской декларации.
The majority of ACC members concurred with the proposal that CCPOQ should examine the possibilities of standardizing areas of responsibilities, and pointed out that CCPOQ had already started considering the issue. Большинство членов АКК согласились с предложением о том, чтобы ККПОВ изучил возможности для стандартизации функций, и указали, что ККПОВ уже приступил к рассмотрению данного вопроса.
It is proposed that UNFF at its first substantive session should examine the range of potential financing modalities and decide on the appropriate approaches towards addressing financial provisions of the plan of action. Предлагается, чтобы ФООНЛ проанализировал на своей первой основной сессии ряд возможных моделей финансирования и принял решение о надлежащих подходах к рассмотрению финансовых положений плана действий.
Больше примеров...
Исследовать (примеров 63)
I cut the painting to thoroughly examine both sides of the canvas - it was efficient. Я порезал картину, чтобы полностью исследовать обе стороны холста... Это эффективно.
And then examine every post on social media platforms. А затем исследовать каждый пост в соцсетях
His Government also welcomed the Special Rapporteur's confirmation that the Commission's further work on the topic would not examine the "triple alternative", as the surrender of individuals to international criminal courts was governed by a distinct set of treaty arrangements and legal rules. Правительство Соединенного Королевства приветствует подтверждение Специальным докладчиком того, что в своей дальнейшей работе по этой проблеме Комиссия не будет исследовать "тройственную альтернативу", поскольку выдача физических лиц международным уголовным судам регулируется другим пакетом договорных соглашений и правовых норм.
Japanese Government sets about full-scale running tests on fuel-cell cars from this year, aimed to collect data by August 2004 and examine possible relaxation of regulations. Правительство Японии приступило к полномасштабным испытаниям автомобилей на водородных батареях с этого года. Их целью является накопление к августу 2004 данных, позволяющих исследовать возможности смягчения водородного законодательства.
How soon can you examine the tissue and clean the bones? Сколько времени вам потребуется, чтобы исследовать ткани и очистить кости?
Больше примеров...
Проверить (примеров 57)
I'll have Detective Carter examine the decanter for prints. Я попрошу детектива Картер проверить графин на отпечатки.
Since I'm going to be in charge let me examine my so-called crew. Поскольку я собираюсь стать управляющим... позвольте мне проверить мою так называемую команду.
So you can examine my grit and intelligence. И вы сможете проверить мои храбрость и ум.
(e) Examine the adequacy of health-care resources available in penitentiary institutions, and ensure that the medical assistance given to detainees is of high quality; е) проверить адекватность медицинских средств, имеющихся в пенитенциарных учреждениях, и обеспечить высокое качество медицинской помощи, оказываемой содержащимся под стражей лицам;
You'd better examine the contract carefully before signing. Вам следует внимательно проверить контракт, перед тем, как вы его подпишете.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 51)
There are numerous legal texts that make it possible to monitor and examine financial sources of terrorism, take custody of them and freeze them. Существует много юридических документов, позволяющих отслеживать и анализировать финансовые источники терроризма, брать их под контроль и блокировать их.
The task force will examine, inter alia, questions pertaining to coordination with Government of Sudan ministries as well as protection concerns arising from current urban planning policies. Среди прочего, Целевая группа будет анализировать вопросы, касающиеся координации деятельности с министерствами правительства Судана, а также вопросы защиты, возникающие в связи с реализацией текущих стратегий в области городского планирования.
When examining the compatibility of a reservation to which no States have made an objection, monitoring mechanisms could usefully examine similar reservations made more recently, to determine whether States have objected to the latter. При изучении вопроса о совместимости оговорки, против которой государствами не было выдвинуто возражений, наблюдательные механизмы могут с пользой для себя анализировать схожие оговорки, сформулированные в последнее время, чтобы определить, возражают ли государства против них.
The Court's docket increasingly includes fact-intensive cases in which the Court must carefully examine and weigh the evidence. Все чаще в поле зрения Суда попадают изобилующие фактами дела, когда Суду необходимо тщательно анализировать и оценивать доказательства.
(b) To gather, examine and analyse information from States, relevant United Nations bodies and other interested parties regarding the implementation of the measures imposed by resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009), in particular incidents of non-compliance; Ь) собирать, изучать и анализировать поступающую от государств, соответствующих органов Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон информацию об осуществлении мер, введенных резолюциями 1718 (2006) и 1874 (2009), особенно о случаях неисполнения;
Больше примеров...
Обследовать (примеров 38)
Maybe you should examine Bareil and Jake while you're at it. Может, вам стоит обследовать Барайла и Джейка, пока вы этим заняты.
And let Plum examine me all alone? И позволите Сливе в одиночку обследовать меня?
The doctor should examine the detainee immediately on arrival in custody and again before release to ensure that he was in the same condition and rule out any allegations of ill-treatment. Врач обязан обследовать задержанного сразу же после взятия его под стражу и повторно перед освобождением, чтобы убедиться в том, что здоровья этого лица не изменилось, и чтобы исключить любые заявления о жестоком обращении.
The fact-finding mission can easily collect soil samples and examine the machines, look into the documents and establish the facts about the output and ownership of the factory. Миссия по установлению фактов может без труда собрать образцы почвы и обследовать оборудование, просмотреть документы и установить все факты, имеющие отношение к продукции завода и его владельцам.
The doctors attached to this section can either examine the person concerned themselves or seek the opinion of a medical practitioner who has treated him. Врачи из этого отдела могут либо сами обследовать упомянутое лицо, либо запросить мнение наблюдавшего его врача.
Больше примеров...
Ознакомиться (примеров 16)
The draft text would be made available by the secretariat at the Convention's civil liability web site as background information so that delegations could examine this draft text when continuing work on this article. Проект текста будет размещен секретариатом на сайте Конвенции по гражданской ответственности в качестве справочного документа с тем, чтобы делегации могли ознакомиться с этим проектом в ходе своей дальнейшей работы над данной статьей.
The Chairman, having requested that copies of the new proposals should be distributed so that the members could examine them, suggested that the text should be considered at a later meeting. Председатель просит распространить копии этих новых предложений среди членов Комиссии, чтобы они могли ознакомиться с ними, и предлагает рассмотреть указанные тексты на одном из последующих заседаний.
You can examine all standard templates on page Guestbook templates. Со всеми стандартными шаблонами Вы можете ознакомиться на странице "Шаблоны гостевых книг".
Before going to extremes, company management must should examine available salary surveys and benchmark the company's salary rates against the market average. Прежде чем идти на крайние меры, стоит ознакомиться с обзорами заработных плат и сравнить уровень зарплаты в вашей компании со среднерыночными.
It will in particular examine the outcome of the consultation on target setting and progress monitoring of water and wastewater services, held in Copenhagen on 9-10 May 2005 (report available at). В частности, она рассмотрит итоги консультаций по установлению целевых показателей и наблюдению за ходом работы водохозяйственных служб и служб по очистке сточных вод, которые состоялись 9-10 мая 2005 года в Копенгагене (с докладом можно ознакомиться по следующему адресу:).
Больше примеров...
Проверять (примеров 22)
Today we must examine ourselves and remove from our midst the elements that have become bad. Сегодня мы должны проверять сами себя и удалять из наших рядов элементы которые стали ненадежными.
In addition to the mandate given to the Commission by the Council, the Commission could, at least every five years, examine and evaluate the progress made and problems encountered in the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. В дополнение к мандату, выданному Комиссии Советом, Комиссия могла бы по крайней мере раз в пять лет проверять и давать оценку достигнутому прогрессу и проблемам, с которыми она сталкивается при выполнении Копенгагенской декларации и Программы действий.
Section 19 gives power to a customs officer to open and examine parcels sent by mail from abroad for the purpose of assessing the customs duties to be charged thereon. Статья 19 предоставляет работнику таможенной службы право вскрывать и проверять посылки, присланные по почте из-за рубежа, с целью установления размера таможенной пошлины, которой облагается содержимое посылки.
(a) Go on board any ship and inspect and examine the ship or any part thereof or its equipment; а) подниматься на борт любого судна, досматривать и проверять судно или любую его часть или его оборудование;
Tax officials may inquire corporate officers and its affiliate persons, or examine its account books and other evidence as deemed necessary during the course of the examination on the corporate income. Представители налоговых служб могут потребовать информацию у сотрудников соответствующей организации и их подразделений и проверять их отчетность и другую документацию в случае необходимости в ходе проверки корпоративных доходов.
Больше примеров...
Осматривать (примеров 11)
The investigator should examine the trailer exterior, including the undercarriage. Следователям необходимо осматривать внешний вид трейлера, в том числе шасси.
(PANTING) You're suggesting I should examine your dog? И ты полагаешь, что я буду осматривать твоего пса?
I'm sorry about the light... but I can't examine you in the dark. Извини, что пришлось впустить свет ведь я не могу осматривать тебя в темноте.
While the Spanish Government's recent decision that the Office of the Ombudsman would appoint the doctor who would examine detainees was a step in the right direction, it was still insufficient as far as the relevant international standards were concerned. Правительство Испании недавно приняло решение о том, что врач, который должен осматривать лиц, заключенных под стражу, будет назначаться Народным защитником, который одновременно выполняет функции национального механизма по предотвращению пыток.
Examine the underside of the lower leaves of plants near edges and throughout the field to determine presence of aphids. Рекомендуется осматривать обратную сторону нижних листьев растений около кромки и внутри поля для выявления присутствия тли.
Больше примеров...
Проводить осмотр (примеров 3)
ICRC doctors may examine detainees who complain of improper treatment. Врачи МККК могут проводить осмотр задержанных, жалующихся на плохое обращение.
Dip it in the water. Otherwise, I can't examine you. Остуди, или я не буду проводить осмотр!
By stating that the buyer must either examine the goods or "cause them to be examined," article 38 (1) implies that the buyer need not personally carry out the examination. С помощью заявления о том, что покупатель должен либо осмотреть товар, либо "обеспечить его осмотр", пункт 1 статьи 38 дает косвенное указание на то, что покупателю нет необходимости лично проводить осмотр.
Больше примеров...
Изучаются (примеров 14)
During such visits, the visitors meet inmates of various categories and examine the conditions in which they are detained, including medical care, nutrition, access to a counsel, and access to a library and to periodical publications. При проведении посещений учреждений осуществляются встречи с различными категориями осужденных, изучаются условия их содержания, медицинского обслуживания, организации питания, доступа к адвокату, возможности пользования библиотекой и периодическими изданиями, особое внимание уделяется осужденным несовершеннолетним и женщинам.
These exercises examine the achievements, shortcomings and constraints of activities and identify areas of improvement or redirection in the programme. В рамках этих оценок изучаются достижения, недостатки и трудности при осуществлении мероприятий и выявляются участки, на которых деятельность в рамках программы следует улучшить или переориентировать.
The CRIC's mandate specifies that the review process shall examine, inter alia, reports submitted by other intergovernmental and non-governmental organizations and such other reports as the Conference of the Parties may call for. В круге ведения КРОК уточняется, что в процессе рассмотрения изучаются, в частности, доклады, представленные другими межправительственными и неправительственными организациями, а также любые другие доклады, запрашиваемые КС.
Some studies examine the crafting of Security Council mandates relating to peace-building and democratic assistance and elections in post-conflict societies. В рамках некоторых исследований изучаются вопросы разработки мандатов Совета Безопасности, касающихся миростроительства и помощи в развитии демократии; а также вопросы проведения выборов в странах на постконфликтном этапе.
By the same decision, the review process shall examine, inter alia, information and advice from the Global Mechanism and the Committee on Science and Technology, consistent with their respective mandates. В соответствии с тем же решением в процессе рассмотрения изучаются, в частности, информация и рекомендации, представленные Глобальным механизмом и Комитетом по науке и технике согласно их соответствующим мандатам.
Больше примеров...