The sponsors of the draft resolution might examine their own records before naming and shaming countries with which they had difficult relations. |
Прежде чем поименно называть и обвинять страны, с которыми авторы этого проекта резолюции имеют сложные отношения, им следует изучить свой собственный послужной список в этой области. |
The experts suggest that other treaty bodies examine the problem under discussion and provide some clarity on the theme through their recommendations and comments. |
Эксперты предлагают другим договорным органам изучить обсуждаемую проблему и представить некоторые разъяснения по данной теме в своих рекомендациях и замечаниях. |
It is imperative that we clearly examine how to deal with this situation. |
И нам настоятельно важно четко изучить способы преодоления этой ситуации. |
In this connection, some members pointed out that the Commission should examine relevant judicial decisions of national tribunals. |
В этой связи некоторые члены отметили, что Комиссии следует изучить соответствующие судебные решения национальных судов. |
Member States may examine best practices, successes and setbacks. |
Государства-члены могут изучить передовые методы, достигнутые успехи и неудачи. |
Some suggested that UNDP examine the administrative practices used by other international development partners in the country before altering its own procedures. |
Некоторые предложили ПРООН изучить административную практику других международных партнеров по развитию в этой стране, прежде чем приступить к преобразованию своих собственных процедур. |
It decided to further examine 113 of them and, by 31 December 2008, had completed 90 investigations. |
Оно решило дополнительно изучить 113 из них и к 31 декабря 2008 года завершило 90 расследований. |
A reconvened informal open-ended working group could look at the various modalities and examine the functioning of the Financial Regulations. |
Если будет вновь созвана неофициальная рабочая группа открытого состава, она сможет рассмотреть различные условия и изучить вопрос об эффек-тивности Финансовых положений. |
The international community must examine measures to avoid short-term capital volatility and its effects on developing countries. |
Международное сообщество должно изучить возможные меры по борьбе с волатильностью краткосрочного капитала и последствия их применения для развивающихся стран. |
Upon delivery of a draft strategic plan, participants can examine the interrelationships between sectoral strategies and plans. |
После распространения проекта стратегического плана участники могут изучить вопрос взаимосвязи между отраслевыми стратегиями и планами. |
COPUOS should examine the issues of climate change and food security; international cooperation was vital in that regard. |
КОПУОС должен изучить вопросы изменения климата и продовольственной безопасности; международное сотрудничество в этих сферах имеет жизненно важное значение. |
Before taking a final decision, the Committee must carefully examine all the unresolved issues relating to the delegation of authority for disciplinary measures. |
До принятия окончательного решения Комитет должен внимательно изучить все нерешенные вопросы, связанные с передачей полномочий на принятие дисциплинарных мер. |
It appears therefore necessary to question the uniform recommendation of economic liberalization and examine instead alternative models of global economic integration. |
Поэтому, как представляется, необходимо поставить под вопрос всеобщую рекомендацию относительно экономической либерализации и вместо этого изучить альтернативные модели глобальной экономической интеграции. |
Every country should examine carefully if this is desirable in its national context. |
Каждая страна должна тщательно изучить, желательно ли это в ее национальном контексте. |
The Commission should examine that issue closely and prudently and support any proposals with evidence of relevant general State practice. |
Комиссии следует тщательно и осмотрительно изучить этот вопрос и поддержать любые предложения, подкрепленные доказательствами из соответствующей общей практики государств. |
The Mission must examine the causes of such shortfalls and apply lessons learned instead of offering illogical justifications. |
Вместо того чтобы приводить нелогичные оправдания, Миссия должна изучить причины такой нехватки кадров и обратиться к извлеченным урокам. |
The international community must examine production sustainability criteria in terms of food and the environment, rather than just production incentives. |
Международное сообщество должно изучить критерии устойчивости производства с точки зрения обеспечения продовольствием и охраны окружающей среды, а не только в плане создания производственных стимулов. |
Nothing seems to fit exactly, but you can examine this data crystal. |
Я не смог найти ничего в точности похожего, но вы можете изучить этот инфо-кристалл. |
Carefully examine the best practices in addressing water supply issues in other countries, such as Australia, and modify them to our conditions. |
Тщательно изучить передовой опыт решения проблем водообеспечения в других странах, например, в Австралии, и использовать его в наших условиях. |
Yet another suggested that it was important to review and examine what had been improved to date through the addition of staff. |
Как указала, в свою очередь, еще одна делегация, важно проанализировать и изучить то, что на сегодняшний день удалось улучшить благодаря увеличению штата сотрудников. |
The General Assembly should examine the situation resulting from the use of greenhouse gases and nuclear radiation, which amounted to a violation of the right to life. |
Генеральная Ассамблея должна изучить положение, сложившееся в результате использования парниковых газов и ядерной радиации, которое равнозначно нарушению права на жизнь. |
The Sixth Committee stressed that the assessment should also take up the question of the relationship between the formal and informal systems and should examine questions related to non-staff personnel. |
Шестой комитет подчеркнул, что в ходе оценки также следует рассмотреть вопрос о взаимосвязи между формальной и неформальной системами и изучить вопросы, касающиеся внештатных сотрудников. |
The Committee should carefully examine the costing of the renovation of Africa Hall, given its impact on the programme budget for the seven years from 2015 to 2021. |
Комитет должен внимательно изучить стоимость ремонта Дома Африки, учитывая его влияние на бюджет по программам на семилетний период 2015 - 2021 годов. |
States are encouraged to use appropriate tools, such as a public expenditure tracking survey that can examine the manner, quality and timing of expenditures. |
Государствам следует использовать соответствующие средства, такие как обзор структуры государственных расходов, при помощи которых можно изучить манеру, качество и временные рамки расходов. |
The international community must examine the gaps within the existing international binding legal frameworks and address more specifically the legal gaps in protection, prevention and accountability. |
Международному сообществу следует изучить пробелы в имеющих обязательную юридическую силу существующих международных правовых рамочных принципах и более целенаправленно подойти к устранению правовых недочетов в области защиты, предотвращения и привлечения к ответственности. |