Since August 1, 2013 the Department of Legal Affairs must examine all bills before they are submitted to the Faroese Parliament. |
Начиная с 1 августа 2013 года, Департамент по правовым вопросам должен изучить все законопроекты перед их представлением в парламент Фарерских островов. |
Moreover, stakeholders should examine linkages with other issues with a view to adopting strategies that would catalyse growth without compromising people's well-being. |
Кроме того, заинтересованные стороны должны изучить проблему взаимосвязи с другими факторами с целью разработки стратегий, направленных на ускорение темпов роста без ущерба для благополучия людей. |
The Committee should examine how the Secretary-General's proposals would bring effectiveness to the development pillar of the Organization. |
Комитету необходимо изучить вопрос о том, каким образом предложения Генерального секретаря будут способствовать обеспечению эффективности компонента деятельности Организации, связанного с развитием. |
It's not something you can put under microscopes or examine from a telescope. |
Ее нельзя изучить под микроскопом или посмотреть на нее в телескоп. |
The study will examine the existing mechanisms and practices, review policies on indigenous peoples, examine good practices and submit a report to the Forum at its eighth session in 2009. |
Это исследование призвано изучить существующие механизмы и практику, проанализировать политику в отношении коренных народов, выявить полезную практику и представить доклад на восьмой сессии Форума в 2009 году. |
They must examine the ways in which their words, their actions or their silence have enabled the status quo. |
Они должны изучить те способы, с помощью которых их слова, их действия или их молчание способствовали установлению текущего статус-кво. |
It should also examine the measures for prevention and accountability, and options for redress, in place in the State party under consideration. |
Также следует изучить меры по предупреждению и подотчетности, а также варианты возмещения вреда, которые существуют в рассматриваемом государстве-участнике. |
She therefore suggested that the Committee might examine ways to increase its accessibility to all stakeholders throughout the reporting process in order to encourage their participation. |
В связи с этим она предлагает Комитету изучить пути повышения своей доступности для всех заинтересованных сторон через процесс представления докладов, чтобы стимулировать их участие. |
It was suggested that UNCTAD should examine policy issues and develop programmes on involving SMEs in global value chains, improving their access to capital, and facilitating TNC-SMEs linkages. |
ЮНКТАД было предложено изучить вопросы политики и разработать программы по интеграции МСП в глобальные цепочки создания стоимости, улучшению их доступа к капиталу, а также содействию налаживанию связей между ТНК и МСП. |
The Minister of Justice and Ecclesiastical Affairs requested the Bishop's Office to address and examine the status of women within the National Church. |
Министр юстиции и по делам церкви просил канцелярию епископа обратить внимание на положение женщин в Национальной церкви и изучить этот вопрос. |
The second reviews should focus on the countries' priorities, including new concerns that have arisen, and examine in particular issues of financing. |
При проведении вторых обзоров упор следует сделать на приоритеты стран, включая возникшие новые проблемы, и изучить, в частности, вопросы финансирования. |
UNCTAD should also examine the development implications of investment and technology transfer arrangements that are under consideration with a view to maximizing their contribution to development. |
ЮНКТАД должна также изучить последствия рассматриваемых в настоящее время соглашений об инвестициях и передаче технологии для процесса развития в целях максимального увеличения их вклада в этот процесс. |
Carefully examine the particular case of "General" Laurent Mihigo Nkunda. |
тщательно изучить конкретное дело в отношении «генерала» Лорана Михиго Нкунды. |
The Fifth Committee must therefore examine all opportunities for achieving savings in the implementation of the various programmes and should call on the Secretariat to suggest innovative ways of providing the Account with adequate funding. |
Поэтому Пятый комитет должен изучить все возможности для обеспечения экономии при осуществлении различных программ, а также призвать Секретариат разработать новаторские методы направления на Счет соответствующих финансовых средств. |
The Working Group decided at its seventy-fourth session that it would examine issues related to amnesties and impunity at its following sessions. |
Рабочая группа на своей семьдесят четвертой сессии приняла решение изучить вопросы, связанные с амнистиями и безнаказанностью, на своих последующих сессиях. |
(a) may call for necessary evidence from the person concerned and examine; |
а) может запросить у соответствующего лица необходимые доказательства и изучить их; |
He proposed that delegations should examine the following four types of activities involving GMOs: |
Он предложил делегациям изучить следующие четыре вида деятельности с использованием ГИО: |
The study should examine how the management of the Court, its administrative procedures and practices and workflow could be further streamlined using appropriate modern management information systems. |
В этом исследовании следует изучить возможности дальнейшей рационализации управления деятельностью Суда, его административных процедур и практики, а также всего рабочего цикла с использованием надлежащих современных систем управленческой информации. |
A country should closely examine the primary adjustment under paragraph 1 before deciding what correlative adjustment is appropriate to reflect the primary adjustment. |
Любая страна может тщательно изучить положение о первичной корректировке согласно пункту 1, прежде чем решать, какая корреляционная корректировка надлежащим образом отражает первичную корректировку. |
Using the power of the smartphone, it can examine the cube and solve the cube in five seconds. |
Используя возможности смартфона, она может изучить куб и решить его за пять секунд. |
How might we examine this more closely? |
Как бы нам изучить их более глубоко? |
He suggested that in the present circumstances the Committee might find it advantageous to focus on a few crucial issues, examine them thoroughly, and provide specific recommendations. |
Он выразил мнение, что в нынешних условиях Комитет может счесть целесообразным сосредоточить свое внимание на нескольких важнейших вопросах, тщательно изучить их и дать конкретные рекомендации. |
He proposed that, instead of proceeding on an article-by-article basis, the document should examine the implementation and effectiveness of the Convention as a whole. |
Он предлагает вместо постатейного рассмотрения изучить в рамках данного документа ход осуществления и эффективность Конвенции в целом. |
Colonel, colonel, you have to let me examine this. |
Нет! Полковник, позвольте мне его изучить. |
The extensive additional information submitted by the Government came too late for the Committee members to study and examine before the discussion with the State party delegation. |
Обширная дополнительная информация, представленная правительством, поступила слишком поздно, и члены Комитета не имели возможности изучить ее до начала обсуждения с делегацией государства-участника. |