| When I saw you at the store last week it was the first time I ever mentally undressed an elf. | Знаешь, когда я увидела тебя в магазине на прошлой недели я впервые в жизни мысленно раздела эльфа. |
| The Cayman Islands won its first ever gold medal, While the Saint Kitts and Nevis won its first ever Pan American Games medal. | Сборная Каймановых островов впервые завоевала золотую медаль на Панамериканских играх, а сборная Сент-Китс и Невиса завоевала свою первую медаль в истории игр. |
| Those were the first words you ever said to me. | Так ты и сказал, когда мы впервые встретились. |
| That was the first time I'd ever seen a doctor. | Это было впервые, когда я пришёл к доктору. |
| Fred, this is the first time I have ever looked forward to going to the principal's office. | Фред, впервые я с нетерпением ожидаю похода в кабинет директора. |
| And, kids, that's the first time I ever saw your mother's little yellow bus. | И, дети, тогда я впервые увидел маленький жёлтый автобус вашей мамы. |
| That was the first time I ever saw my father spare the life of an enemy. | Тогда я впервые увидел, как мой отец... пощадил жизнь врага. |
| remarkable surgeon I have ever seen. | Я впервые вижу такого потрясающего хирурга. |
| First time you ever held a grenade? | Ты впервые держишь гранату в руках? |
| You've come a long way from the first time you ever saw a jack. | Ты прошел длинный путь от того момента, как впервые увидел домкрат. |
| It's the first place I ever got the nerve to get up onstage. | Там я впервые набрался смелости подняться на сцену. |
| Also interesting, my home had a break-in for the first time ever on the exact day you knew I'd be out. | Что еще интересно, так это то, что в мой дом вломились впервые за все время именно в тот день, когда вы знали, что меня не будет. |
| She was the first girl that ever made him feel that way. | Он почувствовал это впервые в жизни. |
| Like, the first time I ever kissed a girl? | Типа, когда я впервые поцеловал девушку? |
| No man has ever offered to cook me supper before. | Впервые слышу, чтобы мужчина умел готовить. |
| That's the first time, I think, in ten years, we've ever done anything ambitious and successful. | Это впервые, я думаю, за десять лет, когда мы что-то сделали амбициозно и успешно. |
| The only reason you've never been called is that they use the voter registration list, and this past election is the first time you ever voted. | Тебя раньше не вызывали лишь потому, что отбор идет по списку избирателей, а ты впервые в жизни проголосовал на прошлых выборах. |
| I'd gotten a haircut earlier that day, the first one I ever got over there that looked like anything. | В тот день я рано постригся, впервые, когда прическа была хоть на что-то похожа. |
| You've got to remember that it was the first time ever that someone could sit and make a record on their own. | Не нужно забывать, что впервые любой человек мог сесть и самостоятельно записать трек. |
| But when this strange-looking little one looked at me, it was the first time I had ever felt unconditional love. | Но, когда эта странная на вид девчонка посмотрела на меня, я впервые в жизни почувствовала бескорыстную любовь. |
| Now it's the first time I ever saw her grind her teeth in her sleep. | Это было впервые, когда я видел, чтобы она стучала зубами во сне. |
| When I first met him, I thought he was the least friendly person I had ever met. | Когда я его впервые увидела, я подумала, что не встречала более недружелюбного человека, чем он. |
| And, Bree, for the first time ever, you burned the main course... which was the perfect tribute to me. | И, Бри, впервые в жизни, ты сожгла основное блюдо... что было отличным подарком для меня. |
| Having honest conversations, probably for the first time ever? | О наших искренних разговорах, наверное, впервые за всё время? |
| I know that's the first time you've ever seen a programme start that way, but bear with me, because if we now look... | Я знаю, что это впервые когда вы видите, чтоб программа так начиналась, но подождите потому, что если посмотреть... |