For the first time ever, a report has been complied in which the pan-European environment is appraised as a unit. |
Впервые подготовлен доклад, в котором общеевропейская окружающая среда подвергается оценке в качестве единого целого. |
I think that's the first time you've ever admitted to being wrong. |
Кажется, ты впервые признался, что ошибался. |
So this is actually the first time we've ever done live audience feedback to a performance. |
Мы и в правду впервые получили живой отклик аудитории на представление. |
This was the most extensive attempt ever made in Colombia to find collective and coordinated solutions to the human rights problem. |
Впервые в Колумбии была предпринята такая крупномасштабная попытка поиска коллективных и согласованных решений проблем прав человека. |
As far as is known, this was the first time ever that these soldiers were dispatched to a demonstration. |
Насколько известно, солдаты этого подразделения были впервые направлены на место проведения демонстрации. |
The same election had for the first time ever, a woman standing as a Presidential Candidate. |
На тех же выборах впервые была выдвинута кандидатура женщины на пост президента. |
That's the first time the thing ever quit. |
У меня впервые в жизни не получилось. |
Because, for the first time ever, I am full of Christmas spirit. |
Потому что впервые в моей жизни я преисполнена духом Рождества. |
When I first met you, I thought you were the most beautiful man I'd ever seen. |
Когда мы впервые встретились, я подумала, что ты самый замечательный мужчина, которого я знала. |
Probably the first time such a weapon has ever been used for constructive purposes. |
Пожалуй, впервые в истории такое оружие использовали в мирных целях. |
It was the first time I ever travelled by plane, But I wasn't scared. |
Я впервые в жизни летел самолетом, но совсем не боялся. |
Probably the first time that the Yukon sector has ever expanded. |
Вероятно, впервые, когда сектор Юкон когда-либо расширялся. |
In December 1999, Pitcairn elected its first ever Mayor, thus ending the century-old practice of naming a magistrate to head the local government. |
В декабре 1999 года впервые был избран мэр Питкэрна, что положило конец столетней практике назначения магистрата главой местного правительства. |
This was the first time that this was ever seen in any nation for since a very long time. |
Такое произошло впервые и такого не было ни в одном государстве вот уже очень длительное время. |
For the first time ever eight sandy beaches were identified for a pilot enterovirus monitoring programme. |
Впервые за все время были определены песчаные пляжи для осуществления экспериментальной программы мониторинга кишечного вируса. |
It was the first time in my life I'd ever bought such expensive sports gear. |
Впервые в жизни я купил себе столь дорогую спортивную одежду. |
His delegation welcomed the first participation ever in the Special Committee by intergovernmental organizations. |
Его делегация приветствует тот факт, что в работе Специального комитета впервые приняли участие межправительственные организации. |
In 1987, two women were named Ministers of State - the first such appointments ever - and given the portfolios of Education and Health. |
В 1987 году впервые две женщины заняли посты государственных министров в Министерствах просвещения и здравоохранения. |
He said it was the only time he ever created anything. |
Сказал, что впервые в жизни он что-то создал. |
First time I'd ever even seen one. |
Впервые я увидел студию в принципе. |
This meeting, being the first ever of the General Assembly to strategize against a major disease, is historic and significant. |
Это совещание, проводящееся Генеральной Ассамблеей впервые для выработки стратегического подхода к борьбе с серьезнейшей болезнью, носит исторический характер и имеет большое значение. |
In 2002, the first ever local Commission had been established to review the constitution and make recommendations to modernize it. |
В 2002 году была впервые создана местная комиссия для проведения обзора конституции и вынесения рекомендаций в целях ее пересмотра. |
Acknowledging the seriousness of the problem, the Security Council held its first ever session on staff security on 29 May 2001. |
Признавая серьезность этой проблемы, Совет Безопасности 29 мая 2001 года впервые провел заседание по вопросам безопасности персонала. |
This is the first concentrated group training of its kind for GS field office staff ever undertaken by UNIDO. |
В ЮНИДО впервые проводится такая интенсивная групповая подготовка сотрудников категории общего обслуживания отделений на местах. |
It was the first cooperation ever of women from different political parties. |
Впервые сотрудничали женщины из различных политических партий. |