Do you know he said he fell in love with me The first time he ever saw me |
Ты знаешь, что он влюбился в меня, когда впервые меня увидел? |
Welcoming the Secretary-General's fruitful meeting with Mr. Javier Solana in Brussels in June 2005, in New York in September 2005 as well as in Jeddah in February 2006, which was the first ever visit to the OIC Headquarters by any EU dignitary. |
приветствуя плодотворные встречи Генерального секретаря с г-ном Хавьером Соланой в Брюсселе в июне 2005 года, в Нью-Йорке в сентябре 2005 года, а также в Джидде в феврале 2006 года, в ходе которой штаб-квартиру ОИК впервые посетил высокопоставленный представитель Европейского союза, |
To that end, the Constitution incorporated new rights and freedoms for the first time ever and provided in its articles for a package of safeguards designed to ensure that those rights and freedoms are upheld and protected, as follows: |
В этих целях в Конституцию впервые были включены новые права и свободы, и в ее статьях был предусмотрен пакет гарантий, направленных на поддержку и защиту этих прав, а именно: |
THAT'S PROBABLY 'CAUSE THAT'S THE FIRST TIME I EVER HAVE. |
Да, вероятно, потому, что впервые это понадобилось. |
Long before we ever met. |
Задолго до того, как мы впервые встретились. |
First chance I ever had to be a hero. |
Впервые подвернулся шанс стать героем... |
Seldom will a grantor be unaware that it is not performing its obligations and even more rarely, if ever, will the grantor learn for the first time that it is in default by means of a formal indication to this effect from the secured creditor. |
Представляется маловероятным, чтобы лицо, предоставившее право, не знало о том, что оно не выполняет своих обязательств, но еще менее вероятно, чтобы лицо, предоставившее право, впервые узнало об их неисполнении из официального уведомления об этом, полученного от обеспеченного кредитора. |
Mr. AKRAM (Pakistan): This is probably the first special session which the Conference on Disarmament has ever held, and my delegation is very glad that this special session has been devoted to the crisis in South Asia. |
Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Вероятно, Конференция по разоружению впервые за все время проводит специальное заседание, и моя делегация очень рада, что это специальное заседание посвящено кризису в Южной Азии. |
He was elected President for the first time in 1976, at the age of 30, thereby becoming Nauru's youngest President ever. Bernard Dowiyogo was a man of principle and conviction, committed to human rights and to protecting the environment. |
Впервые он был избран президентом в 1976 году в возрасте 30 лет, став самым молодым президентом в истории Науру. Бернард Довийого был принципиальным и убежденным человеком, приверженным правам человека и защите окружающей среды. |
The Communications and Public Information Office outreach, in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs and 34 students from the University of Timor-Leste, coordinated the first ever Model United Nations in Timor-Leste, which was held on United Nations Day. |
Бюро по коммуникациям и общественной информации в сотрудничестве с министерством иностранных дел и студентами (34 человека) Университета Тимора-Лешти впервые организовали мероприятие «Модель Организации Объединенных Наций», которое было проведено в День Организации Объединенных Наций |
In April 2016 the functional prototype of Synchronous was first introduced at the international conference dedicated to the eco-friendly transport and renewable energy sources EVER 2016. |
В апреле 2016 года действующий прототип Synchronous был впервые представлен общественности на международной конференции, посвящённой экологически чистому транспорту и возобновляемым источникам энергии «EVER 2016». |
This is the first one we have ever captured. |
Мы впервые такой получили. |
I mean, let's face it - as both Police Minister and Attorney-General, the first person ever to hold both posts, I might add, he wields enormous power, and the question that needs to be asked is is he abusing that power? |
Давайте взглянем правде в глаза - в качестве Министра полиции и Генерального прокурора, я должен добавить, что это впервые, когда оба поста занимает один человек, он сосредоточил в руках невероятную власть, и стоит задаться вопросом, не злоупотребляет ли он этой властью? |
THAT'S PROBABLY 'CAUSE THAT'S THE FIRST TIME I EVER HAVE. |
Знаешь, по-моему, я от тебя впервые это слышу. |
Won their first challenge ever. |
(Диктор) Впервые выиграли состязание. |
And now, for the first time ever, |
И теперь, впервые, |
Doesn't it ever happen to you? |
У Вас это впервые? |
This the first time I ever used this fireplace. |
Я впервые разожгла этот камин. |
Is that the first time ever? |
Это ведь было впервые. |
First time ever in 25 years. |
Впервые за 25 лет. |
I'm thinking about getting married for the first time ever. |
Я впервые думаю о женитьбе. |
I'm ever so content. |
Я впервые так счастлив. |
He's the most handsome man I have ever seen. |
Я впервые встретила такого красавца! |
First time I was ever kissed was in a cemetery. |
Впервые я поцеловалась на кладбище. |
First time I'd ever seen one. |
Я впервые такую видел. |