For the first time ever, a target of 50 per cent women was set for participants in the competency assessment programme held in September and October 2000. |
Впервые было поставлено целевое задание обеспечить 50 процентов женщин среди участников программы оценки компетентности, осуществленной в сентябре - октябре 2000 года. |
For the first time ever, the Security Council has devoted a resolution to a thematic concern, unrelated to a specific situation or an immediate incident. |
Впервые в истории Совет Безопасности принял резолюцию по тематическому вопросу, не связанную с какой-либо конкретной ситуацией или непосредственным инцидентом. |
It was the first time I'd ever been out in the world on my own. |
Впервые я был в мире сам по себе. |
Important for the effectiveness of this operation was the establishment - for the first time ever - of the post of an independent international Sanctions Coordinator. |
Для обеспечения эффективности этой операции большое значение имел тот факт, что впервые был учрежден пост независимого международного Координатора по санкциям. |
For the first time ever, the site had more than 1 million hits per month on average. |
Впервые за все время количество посещений сайта в среднем в месяц превысило 1000000. |
For the first time ever, with the consent of the administering Power, the United Kingdom, the seminar was held in a Non-Self-Governing Territory. |
Впервые, с согласия управляющей державы, Соединенного Королевства, семинар проводился в несамоуправляющейся территории. |
Ms. Rice (United States of America): For the first time ever, the General Assembly has suspended a member of the Human Rights Council. |
Г-жа Райс (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Впервые Генеральная Ассамблея приостановила права члена Совета по правам человека. |
The 2005 Forest Products Annual Market Review production appeared at the end of July on the UNECE/FAO Timber Section website, the earliest ever. |
В 2005 году Ежегодный обзор рынка лесных товаров был впервые размещен на веб-сайте Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО в конце июля месяца. |
Because for the first time ever, these titans will now go head to head in a one-mile drag race. |
Потому что сейчас, впервые, эти титаны сойдутся в гонке по прямой на 1 милю. |
I just... I've never ever been this busy in my life. |
Я впервые в жизни загружен по самые уши. |
This is the first time I have ever been as paranoid as Hodgins. |
У меня впервые паранойя, не хуже чем у Ходжинса. |
In fact, this is the very first time that's ever happened. |
Подобное, вообще, происходит впервые. |
For environmental accounting, the main development in 2011 was the adoption of the first ever regulation on environmental accounts by the European Parliament and Council. |
В сфере экологического учета главным событием 2011 года стало принятие, впервые в истории, норм регулирования экологических счетов Европейским парламентом и Европейским советом. |
The workshop was a very significant step which represented the first ever joint initiative between the Government of Myanmar and the OHCHR regarding the UPR process. |
Это рабочее совещание стало весьма важным этапом, на котором впервые была реализована совместная инициатива правительства Мьянмы и УВКПЧ в рамках процесса УПО. |
Following the 2005 elections, that figure had risen dramatically and, for the first time ever, the National Congress had a female Vice-President. |
По итогам выборов 2005 года эта цифра резко возросла, и сейчас впервые в истории одним из заместителей Председателя Национального конгресса является женщина. |
When I first came into this family, I didn't think I was ever going to be accepted. |
Когда я впервые пришла в эту семью, я не думала, что меня здесь когда-нибудь примут. |
He'd linked the theories of the big and the small for the first time ever in physics. |
Он соединил теории больших и малых величин впервые в истории физики. |
And that is the first time that I ever lied to my father. |
Я солгал отцу впервые в жизни. |
I remember the first time she brought up adoption before we ever thought about coming to see you guys. |
Я помню, как она впервые заговорила об усыновлении задолго до того, как мы решили обратиться к вам. |
Now, for the first time ever we can explore the whole of this great country |
еперь, впервые когда-либо мы можем исследовать всю эту большую страну |
This is my first time ever... being in a professional recording studio. |
Сегодня я впервые в жизни нахожусь в профессиональной студии звукозаписи |
Did I ever tell you this is where I first tried pretzel bread? |
Я говорил тебе когда-нибудь, что здесь я впервые попробовал кренделек? |
For the first time ever, we have the resources and knowledge to halt the spread of HIV. |
У нас впервые за все это время появились ресурсы и знания, необходимые для того, чтобы остановить эпидемию. |
Fast reactors have a long history, with the first nuclear electricity ever produced coming from a fast reactor, EBR-1, in 1951. |
Быстрые реакторы имеют давнюю историю, причем впервые производство электроэнергии было начато на быстром реакторе EBR-1 в 1951 году. |
The day I first started hearing voices... your voice... it was the most frightened I'd ever been in my life. |
День, когда я впервые стала слышать голоса... твой голос... был самым пугающим в моей жизни. |