| For the first time ever, a target of 50 per cent women was set for participants in the competency assessment programme held in September and October 2000. | Впервые было поставлено целевое задание обеспечить 50 процентов женщин среди участников программы оценки компетентности, осуществленной в сентябре - октябре 2000 года. |
| For the first time ever, the Security Council has devoted a resolution to a thematic concern, unrelated to a specific situation or an immediate incident. | Впервые в истории Совет Безопасности принял резолюцию по тематическому вопросу, не связанную с какой-либо конкретной ситуацией или непосредственным инцидентом. |
| It was the first time I'd ever been out in the world on my own. | Впервые я был в мире сам по себе. |
| Important for the effectiveness of this operation was the establishment - for the first time ever - of the post of an independent international Sanctions Coordinator. | Для обеспечения эффективности этой операции большое значение имел тот факт, что впервые был учрежден пост независимого международного Координатора по санкциям. |
| For the first time ever, the site had more than 1 million hits per month on average. | Впервые за все время количество посещений сайта в среднем в месяц превысило 1000000. |
| For the first time ever, with the consent of the administering Power, the United Kingdom, the seminar was held in a Non-Self-Governing Territory. | Впервые, с согласия управляющей державы, Соединенного Королевства, семинар проводился в несамоуправляющейся территории. |
| Ms. Rice (United States of America): For the first time ever, the General Assembly has suspended a member of the Human Rights Council. | Г-жа Райс (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Впервые Генеральная Ассамблея приостановила права члена Совета по правам человека. |
| The 2005 Forest Products Annual Market Review production appeared at the end of July on the UNECE/FAO Timber Section website, the earliest ever. | В 2005 году Ежегодный обзор рынка лесных товаров был впервые размещен на веб-сайте Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО в конце июля месяца. |
| Because for the first time ever, these titans will now go head to head in a one-mile drag race. | Потому что сейчас, впервые, эти титаны сойдутся в гонке по прямой на 1 милю. |
| I just... I've never ever been this busy in my life. | Я впервые в жизни загружен по самые уши. |
| This is the first time I have ever been as paranoid as Hodgins. | У меня впервые паранойя, не хуже чем у Ходжинса. |
| In fact, this is the very first time that's ever happened. | Подобное, вообще, происходит впервые. |
| For environmental accounting, the main development in 2011 was the adoption of the first ever regulation on environmental accounts by the European Parliament and Council. | В сфере экологического учета главным событием 2011 года стало принятие, впервые в истории, норм регулирования экологических счетов Европейским парламентом и Европейским советом. |
| The workshop was a very significant step which represented the first ever joint initiative between the Government of Myanmar and the OHCHR regarding the UPR process. | Это рабочее совещание стало весьма важным этапом, на котором впервые была реализована совместная инициатива правительства Мьянмы и УВКПЧ в рамках процесса УПО. |
| Following the 2005 elections, that figure had risen dramatically and, for the first time ever, the National Congress had a female Vice-President. | По итогам выборов 2005 года эта цифра резко возросла, и сейчас впервые в истории одним из заместителей Председателя Национального конгресса является женщина. |
| When I first came into this family, I didn't think I was ever going to be accepted. | Когда я впервые пришла в эту семью, я не думала, что меня здесь когда-нибудь примут. |
| He'd linked the theories of the big and the small for the first time ever in physics. | Он соединил теории больших и малых величин впервые в истории физики. |
| And that is the first time that I ever lied to my father. | Я солгал отцу впервые в жизни. |
| I remember the first time she brought up adoption before we ever thought about coming to see you guys. | Я помню, как она впервые заговорила об усыновлении задолго до того, как мы решили обратиться к вам. |
| Now, for the first time ever we can explore the whole of this great country | еперь, впервые когда-либо мы можем исследовать всю эту большую страну |
| This is my first time ever... being in a professional recording studio. | Сегодня я впервые в жизни нахожусь в профессиональной студии звукозаписи |
| Did I ever tell you this is where I first tried pretzel bread? | Я говорил тебе когда-нибудь, что здесь я впервые попробовал кренделек? |
| For the first time ever, we have the resources and knowledge to halt the spread of HIV. | У нас впервые за все это время появились ресурсы и знания, необходимые для того, чтобы остановить эпидемию. |
| Fast reactors have a long history, with the first nuclear electricity ever produced coming from a fast reactor, EBR-1, in 1951. | Быстрые реакторы имеют давнюю историю, причем впервые производство электроэнергии было начато на быстром реакторе EBR-1 в 1951 году. |
| The day I first started hearing voices... your voice... it was the most frightened I'd ever been in my life. | День, когда я впервые стала слышать голоса... твой голос... был самым пугающим в моей жизни. |