I'm sorry, but this is the first time I ever set eyes on that child. |
Простите, но я впервые в жизни вижу этого ребенка. |
That's why we're on this porch, because it's the first place Elena and I ever kissed. |
Вот почему мы на этом крыльце, Потому что здесь мы впервые с Еленой поцеловались. |
For the first time ever Marge fell asleep before I did. |
впервые в жизни Мардж заснула до меня. |
See, I started cheating when I was six years old... but this was the first time I ever cheated without Sammy. |
Я начал обманывать, когда мне было шесть,... но в тот день я впервые обманывал без Сэмми. |
Please. Well, it's the first time the customer ever high-pressured the salesman. |
Это впервые, - покупатель заставляет продавца. |
For the first time ever, you'll see what a typical production week is like for TV's 11th favorite family. |
Впервые в истории, вы увидите, обычную съемочную неделю, одиннадцатой самой популярной ТВ семьи. |
For the first time ever, they had the possibility of contesting the decisions of State officials and bodies, if necessary, in the courts. |
Они впервые за всю историю получили возможность оспаривать решения государственных должностных лиц и органов власти в случае необходимости в судебном порядке. |
And we're announcing a new product here tonight, which is the first time this has ever been shown in public. |
Здесь и сейчас мы объявляем о новом продукте, который впервые будет показан широкой публике. |
Now, this is the first time we have ever gathered together. |
Впервые мы наконец собрались все вместе! |
Now, I think this is the first time any girl of mine has ever passed an exam while living here. |
Кажется, впервые одна из моих девушек сдала экзамен, пока жила здесь. |
We much regret that this year, for the first time ever, a vote on this topic has been requested. |
Мы очень сожалеем, что в этом году впервые поступила просьба о проведении голосования по этому вопросу. |
Monica was the love of my life, and I knew that the first time I ever saw her. |
Моника была любовью всей моей жизни, и я это понял, когда впервые её увидел. |
Significantly, under the project the first drug abuse survey ever conducted in Peru was carried out, involving 59 primary schools in 17 cities. |
Важно отметить, что в рамках данного проекта впервые в Перу было проведено обследование по вопросу злоупотребления наркотиками, которым были охвачены 59 начальных школ в 17 городах. |
That meeting provided the historic opportunity - the first time ever, I believe - for representatives of civil society to participate in the debate of the Council. |
Это заседание - я полагаю, впервые - предоставило историческую возможность представителям гражданского общества принять участие в прениях Совета. |
However, these constraints did not prevent police officers from being sentenced by a court for a human rights violation in March 1996, the first time ever. |
Несмотря на указанные проблемы, в марте 1996 года суд впервые вынес сотрудникам полиции обвинительный приговор по обвинению в нарушениях прав человека. |
From 25 to 27 August last Geneva hosted, for the first time ever, an official consultative meeting of the States parties to the Biological Weapons Convention. |
С 25 по 27 августа в Женеве было впервые проведено официальное консультативное совещание государств - участников Конвенции о биологическом оружии. |
Mr. Torrington, Vice-Chairperson, noted that the draft resolution was the first the Committee had ever adopted on development cooperation with middle-income countries. |
Г-н Торрингтон, заместитель Председателя Комитета, отмечает, что Комитет впервые принимает проект резолюции по вопросам сотрудничества в целях развития со странами со средним уровнем дохода. |
Over the course of the last fifty years, refugee protection has - for the first time ever - been truly globalized. |
За последние 50 лет защита беженцев впервые приобрела поистине глобальный характер. |
The Committee has agreed to hold its sixth ordinary session in Bujumbura, the first ever in Burundi, before the end of the year. |
Комитет постановил провести свою шестую очередную сессию в Бужумбуре - впервые на территории Бурунди - до конца этого года. |
It establishes, for the first time ever, time-bound targets to which Governments and the United Nations may be held accountable. |
В ней впервые поставлены конкретные по срокам задачи, за выполнение которых могут нести ответственность правительства и Организация Объединенных Наций. |
For the first time ever, NATO has taken, since we met last year, military actions beyond the territory of its members. |
Впервые за всю историю НАТО предприняла, со времени нашей встречи в прошлом году, военные действия за пределами территории ее членов. |
That's probably the first time a woman has ever said that and it's really been true. |
Наверное, впервые женщина, заявляющая это - говорит правду. |
First time I was ever walked in a recording studio. |
Впервые я попал в студию звукозаписи. |
Think I'm about to have my first fight, ever. |
Кажется, сейчас я впервые в жизни подерусь. |
For the first time ever, the ecological dimension of ensuring peace and further economic development was upgraded to a level commensurate with the key problems facing mankind. |
Впервые за всю историю экологические аспекты обеспечения мира и дальнейшего экономического развития были подняты на уровень, соизмеримый с ключевыми стоящими перед человечеством проблемами. |