| I'm sorry, but this is the first time I ever set eyes on that child. | Простите, но я впервые в жизни вижу этого ребенка. |
| That's why we're on this porch, because it's the first place Elena and I ever kissed. | Вот почему мы на этом крыльце, Потому что здесь мы впервые с Еленой поцеловались. |
| For the first time ever Marge fell asleep before I did. | впервые в жизни Мардж заснула до меня. |
| See, I started cheating when I was six years old... but this was the first time I ever cheated without Sammy. | Я начал обманывать, когда мне было шесть,... но в тот день я впервые обманывал без Сэмми. |
| Please. Well, it's the first time the customer ever high-pressured the salesman. | Это впервые, - покупатель заставляет продавца. |
| For the first time ever, you'll see what a typical production week is like for TV's 11th favorite family. | Впервые в истории, вы увидите, обычную съемочную неделю, одиннадцатой самой популярной ТВ семьи. |
| For the first time ever, they had the possibility of contesting the decisions of State officials and bodies, if necessary, in the courts. | Они впервые за всю историю получили возможность оспаривать решения государственных должностных лиц и органов власти в случае необходимости в судебном порядке. |
| And we're announcing a new product here tonight, which is the first time this has ever been shown in public. | Здесь и сейчас мы объявляем о новом продукте, который впервые будет показан широкой публике. |
| Now, this is the first time we have ever gathered together. | Впервые мы наконец собрались все вместе! |
| Now, I think this is the first time any girl of mine has ever passed an exam while living here. | Кажется, впервые одна из моих девушек сдала экзамен, пока жила здесь. |
| We much regret that this year, for the first time ever, a vote on this topic has been requested. | Мы очень сожалеем, что в этом году впервые поступила просьба о проведении голосования по этому вопросу. |
| Monica was the love of my life, and I knew that the first time I ever saw her. | Моника была любовью всей моей жизни, и я это понял, когда впервые её увидел. |
| Significantly, under the project the first drug abuse survey ever conducted in Peru was carried out, involving 59 primary schools in 17 cities. | Важно отметить, что в рамках данного проекта впервые в Перу было проведено обследование по вопросу злоупотребления наркотиками, которым были охвачены 59 начальных школ в 17 городах. |
| That meeting provided the historic opportunity - the first time ever, I believe - for representatives of civil society to participate in the debate of the Council. | Это заседание - я полагаю, впервые - предоставило историческую возможность представителям гражданского общества принять участие в прениях Совета. |
| However, these constraints did not prevent police officers from being sentenced by a court for a human rights violation in March 1996, the first time ever. | Несмотря на указанные проблемы, в марте 1996 года суд впервые вынес сотрудникам полиции обвинительный приговор по обвинению в нарушениях прав человека. |
| From 25 to 27 August last Geneva hosted, for the first time ever, an official consultative meeting of the States parties to the Biological Weapons Convention. | С 25 по 27 августа в Женеве было впервые проведено официальное консультативное совещание государств - участников Конвенции о биологическом оружии. |
| Mr. Torrington, Vice-Chairperson, noted that the draft resolution was the first the Committee had ever adopted on development cooperation with middle-income countries. | Г-н Торрингтон, заместитель Председателя Комитета, отмечает, что Комитет впервые принимает проект резолюции по вопросам сотрудничества в целях развития со странами со средним уровнем дохода. |
| Over the course of the last fifty years, refugee protection has - for the first time ever - been truly globalized. | За последние 50 лет защита беженцев впервые приобрела поистине глобальный характер. |
| The Committee has agreed to hold its sixth ordinary session in Bujumbura, the first ever in Burundi, before the end of the year. | Комитет постановил провести свою шестую очередную сессию в Бужумбуре - впервые на территории Бурунди - до конца этого года. |
| It establishes, for the first time ever, time-bound targets to which Governments and the United Nations may be held accountable. | В ней впервые поставлены конкретные по срокам задачи, за выполнение которых могут нести ответственность правительства и Организация Объединенных Наций. |
| For the first time ever, NATO has taken, since we met last year, military actions beyond the territory of its members. | Впервые за всю историю НАТО предприняла, со времени нашей встречи в прошлом году, военные действия за пределами территории ее членов. |
| That's probably the first time a woman has ever said that and it's really been true. | Наверное, впервые женщина, заявляющая это - говорит правду. |
| First time I was ever walked in a recording studio. | Впервые я попал в студию звукозаписи. |
| Think I'm about to have my first fight, ever. | Кажется, сейчас я впервые в жизни подерусь. |
| For the first time ever, the ecological dimension of ensuring peace and further economic development was upgraded to a level commensurate with the key problems facing mankind. | Впервые за всю историю экологические аспекты обеспечения мира и дальнейшего экономического развития были подняты на уровень, соизмеримый с ключевыми стоящими перед человечеством проблемами. |