Английский - русский
Перевод слова Ever
Вариант перевода Впервые

Примеры в контексте "Ever - Впервые"

Примеры: Ever - Впервые
The four judgements include the first conviction for genocide ever delivered by an international court in the case of the Prosecutor v. Jean Paul Akayesu, the bourgmestre of Taba Commune. В число четырех приговоров входит впервые в истории вынесенный международным судебным органом приговор за геноцид по делу Обвинитель против Жана-Поля Акайесу, бургомистра коммуны Таба.
In pledging themselves for the first time ever to one common regional health policy, the Member States also recognized that in order to achieve practical change something more concrete was needed. Приняв впервые в истории общую региональную стратегию в области здравоохранения, государства-члены также признали, что для достижения практических результатов необходимо принятие конкретных мер.
Following the conduct of independent Georgia's first ever local elections in November 1998, human rights commissions were established in many of the local authorities - the so-called sakrebulos. После состоявшихся в ноябре 1998 года впервые в истории независимой Грузии выборов в местные органы власти во многих сакребуло были созданы комиссии по правам человека.
Because of the stronger response mobilized since the special session, for the first time ever the world possesses the means to begin to reverse the global epidemic in the next 10 years. Благодаря более решительной поддержке, обеспеченной после проведения специальной сессии, впервые за всю историю в мире появились средства для того, чтобы в течение следующих 10 лет обратить вспять глобальную эпидемию.
This year, and for the first time ever, the "Lioness 2006"prize was awarded to female journalists who address women's issues in the printed media. В этом году, впервые за все время ее проведения, премия Lioness 2006 по линии клубов Льва была вручена женщинам-журналистам, которые освещают проблемы женщин в печатных средствах массовой информации.
For the first time ever, we, the representatives of the International Criminal Tribunals established more than 50 years after Nuremberg, stand all three together before the Council to report on our work. Впервые мы, представители Международных уголовных трибуналов, учрежденных более чем через 50 лет после Нюрнберга, собрались все трое в Совете, чтобы сообщить о нашей работе.
For the first time ever, with reference to article VI, all the nuclear-weapon States made Впервые все ядерные державы взяли на себя в отношении статьи VI
In 2003, for the first time ever, the United States and Japan imported more goods and services from developing countries than from developed countries. В 2003 году впервые Соединенные Штаты и Япония импортировали больше товаров и услуг из развивающихся стран, чем из развитых.
For the first time ever in over 40 years, the Government of the United States has granted exceptional authorization for the sale to Cuba of certain quantities of food, medicines and raw materials for production. Впервые за более, чем 40 лет правительство Соединенных Штатов разрешило в качестве исключения продать Кубе определенное количество продовольствия, медикаментов и сырьевых материалов для производства.
This improved cooperation allowed, for the first time ever in the history of international justice, a former head of State still in power at the time of his indictment to be transferred to answer for the acts committed while he held office. Это более тесное сотрудничество позволило впервые в истории международной юстиции привлечь бывшего главу государства, находившегося у власти в момент предъявления ему обвинения, к ответственности за действия, совершенные им в период пребывания на этом посту.
During that historic Summit - the largest gathering of heads of State or Government the world has ever seen - the relevance and importance of the United Nations in a global society was emphasized. В ходе этого исторического Саммита, впервые в мире собравшего вместе столь большое число глав государств и правительств, была подчеркнута актуальная и важная роль Организации Объединенных Наций в глобальном обществе.
Her Office supported and welcomed the establishment of Indonesia's first ever Ministry of Human Rights and looked forward to further cooperation with the new Indonesian Government, including with respect to the work of the international commission of enquiry into events in East Timor. Ее Управление поддерживает и приветствует создание - впервые - министерства по вопросам прав человека в Индонезии и надеется на дальнейшее сотрудничество с новым индонезийским правительством, включая вопросы, связанные с работой международной комиссии по расследованию событий в Восточном Тиморе.
Over the period of the reform farmers' income has increased and by 1995 the aggregate income of the sector exceeded £2 billion for the first time ever. В период проведения реформ доход фермеров вырос, и к 1995 году агрегированный доход в данном секторе впервые превысил 2 млрд. фунтов стерлингов.
The current session is very significant for Estonia, since it is the first time ever that we participate at the General Assembly as a member State of the European Union and the NATO. Нынешняя сессия очень важна для Эстонии, поскольку мы впервые участвуем в сессии Генеральной Ассамблеи в качестве государства - члена Европейского союза и НАТО.
To achieve real equality between men and women in all spheres of life, the National Commission has, for the first time ever, elaborated and adopted a Gender Policy Programme in the Republic of Kazakhstan. В целях обеспечения подлинного равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах жизни национальная комиссия впервые в истории Республики Казахстан разработала и одобрила гендерную политику.
On 15 January 2006, for the first time ever in Chile, a woman - Michelle Bachelet Jeria - was elected President of the Republic, with 53.5 per cent of the vote. 15 января 2006 года впервые в Чили на должность Президента Республики была избрана женщина - Мишель Бачелет Хериа, получившая на выборах 53,5% голосов.
To support these activities, the Ministry of Education has created the first ever School Fund for Educational Inclusion (FEIE), which provides financial support for: Для поддержки таких мероприятий Министерство впервые создало Школьный фонд инклюзивного образования, который предусматривает выделение финансовой помощи:
I would like to point out that, at this seminar, we have for the first time ever, a representative of Pitcairn, the smallest and most remote island Territory. Мне хотелось бы отметить, что на этом семинаре впервые присутствует представитель Питкэрна - наименьшей по размеру и наиболее удаленной островной территории.
It is the first time ever that the four main international organizations concerned with development have come together and reviewed progress towards the internationally agreed goals for reducing extreme poverty and have articulated a common vision of the way forward. Впервые в истории четыре ведущие международные организации, которые занимаются вопросами развития, объединили свои усилия и провели обзор прогресса, достигнутого в деле достижения согласованных международным сообществом целей по сокращению масштабов нищеты, а также сформулировали общее видение будущего курса.
Article 25 of the Act grants foreign workers, for the first time ever, the right to change employer, thereby placing them on an equal footing with their Bahraini counterparts. Статья 25 Закона впервые в истории страны наделяет иностранных рабочих правом на смену работодателя, обеспечивая тем самым равенство их возможностей с бахрейнскими партнерами.
We hope, therefore, that our debate on this issue, the first ever in the General Assembly, will create a new momentum for a more constructive and concerted action on the part of both the African countries and the international community. Поэтому мы надеемся, что наша дискуссия по этому вопросу, впервые проводимая на Генеральной Ассамблее, придаст новый стимул принятию более конструктивных и согласованных действий со стороны как африканских стран, так и международного сообщества.
It was the first ever national law to be adopted at the population's initiative under article 64 of the Constitution of Kyrgyzstan, which required over 30,000 signatures for such a measure. Впервые в истории этот закон был принят по народной инициативе, которая, как это предусмотрено в статье 64 Конституции Кыргызстана, требует сбора подписей более 30000 граждан.
UNDP, in its contribution, reported on the first comprehensive biological survey ever conducted on the pelagic ecosystems associated with biodiversity hotspots around five seamounts located in areas beyond national jurisdiction in the southern Indian Ocean. ПРООН в своих материалах сообщила о всеобъемлющей биологической съемке, которой впервые были охвачены пелагические экосистемы, ассоциированные с очагами биоразнообразия вокруг пяти подводных гор, расположенных в районах за пределами действия национальной юрисдикции в южной части Индийского океана.
This is the first ever coordinated policy to address domestic violence on the Faroe Islands, and the working group has taken into due consideration the recommendations of the CEDAW Committee in the development of the policy. Речь идет о согласованной вообще впервые политике, направленной на решение проблемы внутрисемейного насилия на Фарерских островах, и, определяя эту политику, рабочая группа должным образом приняла во внимание рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
It is a pleasure for me to take the floor when the Conference on Disarmament, for the first time ever, is not only hosted by Switzerland but has its helm in the able hands of a distinguished Swiss diplomat. Мне приятно взять слово в тот момент, когда Конференция по разоружению, помимо того, что ее принимает Швейцария, еще и впервые за все время передала бразды правления в умелые руки уважаемого швейцарского дипломата.