Английский - русский
Перевод слова Ever
Вариант перевода Впервые

Примеры в контексте "Ever - Впервые"

Примеры: Ever - Впервые
Jointly launched with the United Nations Office at Geneva in 2008, the Series has included the first ever public town hall meeting with Secretary-General Ban Ki-moon, and has since followed with other events featuring, for example, Nobel Peace Prize winners and renowned personalities. Этот цикл лекций, будучи совместно организованным Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве в 2008 году, включал проведенное впервые общее совещание с Генеральным секретарем Пан Ги Муном, после чего проводились другие мероприятия с участием, например, лауреатов Нобелевской премии и известных деятелей.
Such inclusive practices therefore contributed to the highest electoral participation ever witnessed in Maldivian history, with the presidential elections having a voter turnout of 80% and the parliamentary elections 85%. Такая инклюзивная практика содействовала высочайшей явке избирателей, впервые наблюдавшейся в истории Мальдивских островов, которая на президентских выборах составила 80%, а на парламентских - 85%.
To further operationalize that reform, the first ever joint retreat of the Convention and GEF secretariats was organized in Bonn, Germany, on 4 January 2011. Для дальнейшего претворения в жизнь этой реформы 4 января 2011 года в Бонне, Германия, было впервые организовано совместное выездное совещание секретариатов Конвенции и ГЭФ.
The secretariat continued to actively pursue cooperation with the other conventions related to biodiversity. The first ever high-level retreat for the secretariats of these conventions was held on 1 September 2010 in Geneva. Секретариат продолжил активно развивать сотрудничество с секретариатами других конвенций, касающихся биоразнообразия. 1 сентября 2010 года в Женеве впервые прошло совещание высокого уровня секретариатов этих конвенций.
The number of cases of dracunculiasis dropped below 5,000 globally for the first time ever in 2008, a 50 per cent reduction from 2007. Число случаев заболевания дракункулезом в мире в 2008 году впервые составило менее 5 тыс., что на 50 процентов меньше, чем в 2007 году.
Most participants in the Dialogue noted that the discussions were the first time that anyone from the international community or Government had ever solicited their views on peace and issues that affect their daily lives. Большинство участников Диалога отметили, что в ходе этих обсуждений представители международного сообщества или правительства впервые попросили их высказать свое мнение по поводу установления мира и вопросов, касающихся их повседневной жизни.
Organic agriculture has been included for the first time ever in the outcome of the African Union meeting of agriculture ministers. Вопросы органического сельского хозяйства впервые были затронуты в итоговом документе совещания министров сельского хозяйства Африканского союза.
On a positive note, next month - nearly three decades after joining this institution - Solomon Islands will, for the first time ever, have a country United Nations Development Programme (UNDP) Deputy Resident Representative. Если говорить о позитивных аспектах, то в следующем месяце - почти три десятилетия спустя после вступления в члены этой организации, - Соломоновы Острова впервые будут иметь страновое отделение Программы развития Организации Объединенных Наций под руководством заместителя представителя-резидента.
Last year, for the first time ever, citizens of the Republic of Tajikistan joined police forces in peacekeeping operations, contributing to efforts to strengthening peace and stability in conflict zones. В прошлом году граждане Республики Таджикистан впервые присоединились к полицейским силам в миротворческих операциях, внося свой вклад в усилия по укреплению мира и стабильности в зонах конфликта.
In the Rwandan National Assembly, 56 per cent of members were women, the first time ever that an elected national parliament had had a majority of women. В Национальной ассамблее Руанды 56 процентов депутатов - женщины, а это означает, что впервые в выборном национальном парламенте большинство принадлежит женщинам.
In 2009, for the first time ever, a gender impact report had been added to the national budget; that practice would be continued for future budgets. В 2009 году впервые в национальный бюджет был включен Доклад о гендерных аспектах бюджетной политики, и такие доклады будут включаться во все будущие бюджеты.
"No, this is the first time" it's ever happened. "Нет, это случилось впервые."
The Government continues to take its international human rights obligations seriously, and many positive changes are taking place. The 7th National Development Plan was formulated using a rights-based approach - for the first time ever in the country. Правительство продолжает серьезно относиться к своим международным обязательствам в области прав человека, причем происходят многие позитивные изменения. 7-й Национальный план развития впервые в истории страны был сформулирован при использовании правозащитного подхода.
One study found that poverty has been falling since 1995 much more and faster than was ever thought, introducing for the first time the possibility of seeing the LDCs meet the MDG on poverty. В одном исследовании делается вывод о том, что с 1995 года нищета сокращается гораздо сильнее и быстрее, чем думали, и впервые высказывается мысль о возможности достижения наименее развитыми странами ЦРДТ по сокращению масштабов нищеты.
These mechanisms afford, for the first time ever to some of the Governments concerned, a comprehensive picture of the scope of assistance provided to their countries by the UN System. Эти механизмы позволили некоторым заинтересованным правительствам увидеть впервые развернувшуюся перед ними картину полномасштабной помощи, предоставляемой их странам системой Организации Объединенных Наций.
For the first time ever, the Olympic torch relay was escorted, as part of the ceremony, through the streets of Almaty, Kazakhstan. Впервые в истории Олимпийский огонь, как часть церемонии, был пронесен по улицам Алма-Аты в Казахстане.
As a result of this amendment, the State recently afforded claimants, for the first time ever, the right to claim material damages in respect of pre-trial detention when the defendant is acquitted or the court finds that there is no case to answer. В результате этой поправки впервые за всю историю государство недавно предоставило заявителям право требовать материальной компенсации за предварительное лишение свободы, если подсудимому выносится оправдательный приговор или суд приходит к выводу об отсутствии оснований для возбуждения дела.
Could we ever have thought it last spring that we should meet at the ball? И могли ли мы думать, когда он впервые приехал к нам в деревню, что мы встретимся на балу?
We would remind the Canadian representative yet again that her country provided funding, scientific experts, materials and technology to the Manhattan Project, which oversaw the creation of the first nuclear bomb ever used. Мы хотели бы вновь напомнить представителю Канады о том, что ее страна предоставила финансовые средства, научных экспертов, материалы и технологии на цели реализации Манхэттенского проекта, в рамках которого осуществлялся надзор за созданием примененной впервые атомной бомбы.
This is the first time Ivan's ever struck on US soil, a fact that should have you all very concerned, because whatever he has planned, this is only the very beginning. Впервые Иван нанёс удар по американской земле, все вы должны быть этим сильно обеспокоены, ведь что бы он не задумал, это лишь начало.
April 12th, 1960 France, the first ever nuclear bomb explosion in southern Algeria 12 февраля 1960 Франция впервые провела ядерные испытани в верхних слоях атмосферы, на юге Алжира.
But Arturo says came to work this morning in a Porsche and that today was the first time he'd ever set foot in the Mercedes. Но Артуро говорит, что мистер Кинг приехал на работу утром на Порше и что сегодня он впервые сел в тот Мерседес.
The first time I ever got called into his office and yelled at about something he'd read in my law review note. Когда я впервые вошел в его кабинет... и заорал о чем-то, что он прочитал в моей аналитической записке по обзору законодательства.
The historic Security Council summit held on 24 September 2014 on the threat posed by foreign terrorist fighters had been timely; in the resolution adopted, the Council had emphasized for the first time ever that countering violent extremism was an essential element of an effective response. Проведение 24 сентября 2014 года исторического заседания Совета Безопасности на высшем уровне, посвященного угрозе, создаваемой иностранными боевиками-террористами, было очень своевременным; в принятой резолюции Совет впервые подчеркнул, что противодействие насильственному экстремизму является существенно важным элементом эффективного реагирования.
In that context, new rights and freedoms were covered for the first time ever and provision was made for a package of guarantees of those rights and freedoms, foremost among them national human rights mechanisms. В этом контексте впервые были учтены новые права и свободы, и было предусмотрено положение о пакете гарантий этих прав и свобод, большинство из которых касались национальных правозащитных механизмов.