At that time, the first ever training in the area of gender equality was held for the benefit of high-level state officials. |
В этот период для высокопоставленных государственных должностных лиц была впервые проведена подготовка по вопросам гендерного равенства. |
We have had good support for the first time ever from the Russian Federation. |
Впервые у нас неплохая поддержка со стороны Российской Федерации. |
Under the Honorable Speaker's leadership, the first ever Women's Parliamentary Caucus was established in November 2008. |
Благодаря активной роли достопочтенной госпожи Спикера в ноябре 2008 года было впервые учреждено Женское парламентское совещание. |
The number of hungry people has risen above 1 billion for the first time ever. |
Численность людей, страдающих от голода, впервые превысила 1 миллиард человек. |
For the first time ever, the topic of cultural diversity and human rights was discussed within the context of the Non-Aligned Movement. |
Впервые в рамках этого объединения обсуждалась тема культурного разнообразия и прав человека. |
In Azerbaijan, the first ever survey of gender attitudes was conducted in 2005. |
В Азербайджане в 2005 году был впервые проведен обзор представлений о роли мужчин и женщин. |
For the first time ever, the Security Council has targeted the issue of small arms. |
Впервые в истории Совет Безопасности заострил внимание на вопросе стрелкового оружия. |
For the first time ever we have witnessed the indictment of a sitting head of State. |
Впервые в истории мы стали свидетелями обвинения в адрес действующего главы государства. |
Organized first ever non-governmental trade delegation to Jamaica, August. |
Впервые была организована неправительственная торговая делегация на Ямайку, август. |
For the first time ever, the Croatian Parliament adopted on 12 June 2003 the Asylum Act. |
12 июня 2003 года парламентом Хорватии впервые был принят Закон об убежище. |
The Governments of these countries have - for the first time ever - expressed their concern at the signing of a bilateral military agreement. |
Правительства стран Южной Америки впервые в истории выразили свое беспокойство в связи с подписанием двустороннего военного соглашения. |
For the first time ever a peacekeeping mission will utilize a naval force. |
Впервые за всю историю в рамках миссий по поддержанию мира будут использоваться военно-морские силы. |
For the first time ever, private fund-raising raised more funds on monthly giving than from one-off cash donations. |
Впервые за всю историю в рамках мобилизации средств в частном секторе было собрано больше средств в результате ежемесячного внесения средств, нежели за счет единовременных пожертвований наличностью. |
For the first time ever, it united all Member States behind a common and comprehensive strategic framework for fighting terrorism. |
Впервые за всю историю оно объединило все государства-члены в поддержку общих и всеобъемлющих стратегических рамок борьбы с терроризмом. |
We have made progress since 1972, when the United Nations convened the first global conference ever to address environmental issues. |
За период после 1972 года, когда Организация Объединенных Наций впервые созвала глобальную конференцию для рассмотрения экологических вопросов, мы достигли определенного прогресса. |
Shawn, I am making my first Skype call ever. |
Шон, я впервые звоню в Скайпе. |
That's the first completely honest thing you've ever said to me. |
Мистер Гарак, я думаю, вы впервые говорили искренне со мной. |
It was the first time I ever took a stand against Division. |
Именно тогда я впервые восстала против Подразделения. |
Maybe for the first time ever, yes. |
Возможно, впервые, но да. |
You know, the first thing I ever stole, the police let me keep. |
Знаете, полиция разрешила мне оставить себе то, что я украла впервые. |
So, this is the first time I have ever borrowed anything from the Eisenhower Collection. |
Итак, я впервые позаимствовал что-то из коллекции Эйзенхауэра. |
The irony is I think it was the first time I ever really understood lex. |
Ирония ситуации в том, что я впервые действительно понял Лекса. |
You won't remember this, but this is the first place I ever kissed you. |
Ты этого не помнишь, но именно здесь я впервые поцеловал тебя. |
This is the first time ever I taste water, but... |
Впервые я наглотался столько воды, но... |
It was... the first time I'd ever held her body. |
Это было... впервые, я держал ее тело. |