Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Establish - Разработать"

Примеры: Establish - Разработать
The Meeting should establish mechanisms for choosing industrial partners when this has not yet been done. Совещание должно будет разработать механизмы подбора промышленных партнеров в том случае, если это не было сделано раньше.
To implement these Treaty provisions, the Community needed to adopt a financing regulation and establish guidelines for the networks' development. Для осуществления этих положений Договора Сообществу необходимо принять финансовые правила и разработать принципы развития сетей.
The current session of the General Assembly should establish the procedures for the next phase of the dialogue. В рамках нынешней сессии Генеральной Ассамблее необходимо разработать процедуры для проведения следующего этапа диалога.
The treaty bodies should also establish clear rules regarding the admissibility of information provided by entities other than the State party itself. Договорным органам также следует разработать четкие правила в отношении приемлемости информации, представляемой не самим государством-участником, а другими сторонами.
The Board recommended that UNHCR establish procedures to ensure that quick impact programmes generated results within a limited period. Комиссия рекомендовала УВКБ разработать соответствующие процедуры для обеспечения получения в рамках ограниченного периода времени необходимых результатов за счет программ проектов с быстрой отдачей.
The Board recommends that UNHCR should establish procedures to ensure that quick impact programmes generate results within a limited period. Комиссия рекомендует УВКБ разработать процедуры, направленные на обеспечение того, чтобы программы с быстрой отдачей приносили результаты в течение четко определенного периода времени.
Each developing country and country in transition establish a national ICT strategy. Каждой развивающейся стране и стране с переходной экономикой следует разработать национальную стратегию в сфере ИКТ.
For this reason, the Working Group recommends that each country establish a national ICT strategy. Исходя из этого, Рабочая группа рекомендует каждой стране разработать собственную национальную стратегию в сфере ИКТ.
It recommended that Benin establish a global health policy. Он рекомендовал Бенину разработать глобальную политику в области здравоохранения95.
The Ministry of Environment should also establish twinning arrangements with other countries to transfer experience on the above issues. Министерству окружающей среды следует также разработать двусторонние механизмы с другими странами для обмена опытом по вышеуказанным вопросам.
First, the Security Council should establish and appropriately support credible mechanisms of international law, such as ad hoc criminal tribunals. Во-первых, Совету Безопасности необходимо разработать такие достойные доверия механизмы международного права, как специальные уголовные трибуналы, и обеспечить им адекватную поддержку.
States should establish a set of priorities, at both the international and national levels, that guarantee these basic rights. Государствам следует разработать комплекс приоритетных мероприятий как на международном, так и на национальном уровне, которые обеспечивали бы осуществление этих основополагающих прав.
It recommended that Slovakia establish programmes to reduce misconceptions related to the adoption of Roma children. Он рекомендовал Словакии разработать программы по преодолению заблуждений, связанных с усыновлением/удочерением детей рома61.
The international community must establish a global strategy to address the numerous, closely interconnected regional problems. Международное сообщество должно разработать глобальную стратегию для решения многочисленных и тесно взаимосвязанных региональных проблем.
It should establish effective, transparent and participatory monitoring and evaluation mechanisms and procedures in the pursuit of its strategic objectives. В рамках достижения своих стратегических целей она должна разработать эффективные, транспарентные и обеспечивающие массовое участие механизмы и процедуры мониторинга и оценки.
In particular, it is important to clearly establish procedures for making adjustments to the Consolidated List, should new relevant information be submitted. В частности важно четко разработать процедуры для внесения коррективов в Сводный перечень при появлении новой информации.
The Board therefore continues to encourage the entities to develop effective benefit realization plans and establish the change management practices needed to bring them about. Исходя из этого Комиссия снова рекомендует структурам разработать эффективные планы реализации преимуществ и сформировать необходимые для этого механизмы управления процессами преобразований.
It would be useful for organizations to develop and establish corporate training strategies and plans for IPs. Организациям было бы полезно разработать и внедрить корпоративные стратегии и планы профессиональной подготовки для ПИ.
BKTF/JS1 recommended that Albania establish a national referral mechanism for child victims of exploitation and provide family strengthening programmes to empower families and reduce child exploitation. В БКТФ/СП1 Албании было рекомендовано создать национальный консультативный механизм помощи детям, подвергшимся эксплуатации, и разработать программы укрепления семьи в целях расширения ее возможностей и борьбы с детской эксплуатацией.
JS10 proposed that the Ministry of Health should develop procedures and establish a dedicated office to address the issues affecting the migrant population. Авторы СП10 предложили Министерству здравоохранения разработать процедуру и создать службу для решения соответствующих проблем мигрантов.
It recommended that Haiti make plans and establish a system of direct monitoring of private schools. Она рекомендовала Гаити разработать планы и создать систему прямого мониторинга положения в частных школах.
I know that you've helped certain other... Entities establish other programs. Я знаю, что ты помог неким... организациям разработать свои программы.
The Administrative Section should establish a system to account for the assets of field representations and develop a field administrative procedures manual. Административной секции надлежит ввести систему учета имущества представительств на местах и разработать руководство по процедурам административной работы в полевых условиях.
(a) Adopt policies and establish administrative structures for more decentralized decision-making and implementation; а) разработать политику и создать административные структуры с целью обеспечения более децентрализованного процесса принятия решений и их осуществления;
In this regard, African countries should establish a consultation mechanism among relevant ministries, and develop a unified decision-making process for international cooperation. В этой связи африканским странам следует создать консультативный механизм с участием соответствующих министерств и разработать единый процесс выработки решений для международного сотрудничества.