Strengthen or establish youth-friendly substance abuse prevention programmes and affordable treatment and rehabilitation programmes, in order to address the vulnerability of young people to substance abuse; |
расширять или разработать программы профилактики злоупотребления наркотиками в интересах молодых людей и доступные программы лечения и реабилитации в целях решения проблем, связанных с уязвимостью молодых людей к злоупотреблению наркотиками; |
It recommended that Mongolia, inter alia, establish a comprehensive national policy and guidelines governing foster care and adoption, and suggested the establishment of a national authority to deal with the implementation of the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Inter-country Adoption. |
Он рекомендовал Монголии, в частности, разработать всеобъемлющую национальную политику и руководящие принципы, регламентирующие порядок передачи детей в приемные семьи и усыновления/удочерения, а также предложил создать национальный орган для осуществления Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в вопросах межгосударственного усыновления/удочерения. |
At the regional level, the European Union Water Framework Directive provides common principles, approaches and requirements for water management and requires that European Union members establish river basin management plans for the protection and restorations of water resources. |
На региональном уровне общие принципы, подходы и требования в отношении водопользования установлены в Директиве об основах водохозяйственной политики Европейского союза, которая требует от стран - членов Европейского союза разработать планы управления речными бассейнами в целях обеспечения защиты и восстановления водных ресурсов. |
Target 2:1: by 2015, establish intervention strategies for young people (including information, counselling and coping skills) at the individual and community level to reduce stigma related to HIV/AIDS |
Показатель 2:1: к 2015 году разработать стратегии вмешательства для молодых людей (включая информацию, консультирование и умение справляться с последствиями) на индивидуальном и общинном уровнях в целях уменьшения стигмы, связанной с ВИЧ/СПИДом |
Recommends that United Nations departments, offices, organizations, programmes and funds establish an effective selection and vetting system and guidelines containing relevant criteria aimed at regulating and monitoring the activities of private security/military companies working under their respective authorities. |
рекомендует департаментам, управлениям, организациям, программам и фондам Организации Объединенных Наций разработать эффективную систему отбора и проверки сотрудников и руководящие принципы, с соответствующими критериями, направленными на регулирование и мониторинг деятельности частных военных и охранных компаний, работающих под их соответствующим руководством. |
According to the Institute of Internal Auditors' International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing, the internal audit function must establish risk-based plans to determine the priorities of the internal audit activity, consistent with the organization's goals. |
В соответствии с Международными стандартами профессионального проведения внутренней ревизии Института внутренней ревизии механизм внутренней ревизии должен разработать основанные на учете риска планы для определения приоритетов деятельности в области внутренней ревизии в соответствии с целями Организации. |
"To protect health and the environment (including surface and groundwater), countries should establish ecologically sound and integrated strategies for the management of pest and, where appropriate, vectors for communicable diseases", |
"В целях охраны здоровья и окружающей среды (включая поверхностные и грунтовые воды) странам следует разработать экологически обоснованные и комплексные стратегии борьбы с вредителями и, в случае необходимости, с переносчиками инфекционных болезней", |
143.120. Strengthen the national system of investigating complaints of child abuse and neglect, eliminate violence against children, and establish policies to protect children from all forms of violence (Poland); |
143.120 усовершенствовать национальную систему рассмотрения жалоб на жестокое обращение с детьми и детскую беспризорность, ликвидировать насилие в отношении детей и разработать меры политики по защите детей от всех форм насилия (Польша); |
NGOs at the national level, in order to advocate the Guidelines, should obtain consensus on their acceptance and establish a joint strategy with governmental and non-governmental partners as a baseline for monitoring the Guidelines, through the following means: |
В целях пропаганды Руководящих принципов НПО, действующим на национальном уровне, следует добиваться консенсуса в отношении их принятия и разработать совместную с правительственными и неправительственными партнерами стратегию, служащую основой для осуществления контроля за соблюдением Руководящих принципов. |
(a) Each developing country and country in transition should establish a national ICT strategy, and where such strategies already existed, they should be reviewed to ensure that they took note of the guidelines proposed by the Working Group; |
а) каждой развивающейся стране и стране с переходной экономикой следует разработать национальную стратегию в сфере ИКТ, а если подобные стратегии уже существуют, то их следует подвергнуть критическому анализу на предмет обеспечения того, чтобы в них были учтены установочные ориентиры, предложенные Рабочей группой; |
(p) Adhere strictly to the provisions of the UNICEF Human Resources Manual in relation to performance evaluation; and establish a mechanism to monitor the overall completion rate of performance evaluation reports; |
р) неукоснительно соблюдать положения Руководства по людским ресурсам ЮНИСЕФ, в том что касается оценки служебной деятельности; и разработать механизм для обеспечения контроля за общим количеством аттестационных отчетов, подготовка которых завершена; |
Also requests the Executive Secretary, taking into account the views of the GM, to advise on and/or establish detailed draft reporting guidelines, formats and help guides, as necessary, for: |
также просит Исполнительного секретаря, с учетом мнений Глобального механизма, рекомендовать и/или разработать, в зависимости от необходимости, подробный проект руководящих принципов отчетности, формы отчетности и пособия в отношении: |
(e) Intensify and expand the availability and accessibility of research on the operations and contribution of cooperatives, and establish methodologies for the collection and dissemination of comparable global data and the good practices of cooperative enterprises, in collaboration with all stakeholders; |
е) активизировать проведение, в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, исследований с целью изучения функционирования и вклада кооперативов и обеспечить более широкую доступность результатов таких исследований и разработать методологии сбора и распространения сопоставимых глобальных данных и информации о передовом опыте работы кооперативных предприятий; |
Enhance victims' access to legal redress, and establish special measures for the protection of victims, including the provision of shelters and legal, medical and psychological support (Hungary); |
71.64 расширить доступ потерпевших к средствам правовой защиты и разработать специальные меры для защиты потерпевших, включая предоставление убежищ, а также правовой, медицинской и психологической поддержки (Венгрия); |
To request [encourage] Parties to [consider] establish[ing] [the following minimum requirements] [labeling and documentation systems] for shipments of [controlled] ozone-depleting substance containers: |
просить [призвать] Стороны [рассмотреть] [вопрос о создании] [разработать следующие минимальные требования] [системы маркировки и документирования] в отношении поставки контейнеров, содержащих [регулируемые] озоноразрушающие вещества, включая следующие критерии: |
The regional divisions should establish division-level gender-mainstreaming goals and action plans; these should be in support of the department-level gender-mainstreaming action plan and have direct links to management and individual performance plans (e-PAS). |
Региональным отделам следует определить цели в области обеспечения учета гендерной проблематики и разработать планы действий, которые должны дополнять соответствующий план действий Департамента и должны быть прямо увязаны с планами служебной аттестации руководства и отдельных сотрудников (э-ССА). |
Develop in good time an action plan to prevent the illegal recruitment of children into its forces and establish transparent procedures for the verification and release of children from the Chadian army. (United Kingdom). |
своевременно разработать план действий по предупреждению незаконной мобилизации детей в свои вооруженные силы и установить транспарентные процедуры проверки и демобилизации детей из армии Чада (Соединенное Королевство). |
(c) To introduce the concept of wastiya, define its content, establish its standards, develop proposals for appropriate programmes, and strengthen it in Kuwaiti society in particular and in the Islamic community in general; |
с) ввести понятие васатыйя, определить его содержание, установить стандарты, разработать предложения по соответствующим программам и укрепить его в кувейтском обществе в частности и исламском сообществе в целом. |
(a) Develop and implement, with the active involvement of the children themselves, a comprehensive strategy with adequate resources to address the root causes, as well as define preventive and protective measures, and establish annual targets for the reduction of their numbers; |
а) разработать и осуществить при активном участии самих детей подкрепляемую надлежащими ресурсами всеобъемлющую стратегию с целью устранить основные причины данного явления, а также определить превентивные и защитные меры и установить годовые целевые показатели для сокращения численности безнадзорных детей; |
(c) Develop a broad range of alternative measures to detention for children in conflict with the law; and establish the principle that detention should be used as a measure of last resort and for the shortest period of time as a statutory principle; |
с) разработать широкий круг мер, альтернативных содержанию под стражей несовершеннолетних, находящихся в конфликте с законом, и установить в законодательном порядке принцип, согласно которому помещение под стражу следует использовать лишь в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого периода времени; |
Establish educational policies and specific plans to developing intercultural education. |
Разработать и внедрить конкретную образовательную политику и планы, направленные на развитие межкультурного образования. |
Establish a governmental programme aimed at the physical, psychological and social rehabilitation of torture victims. |
Разработать правительственную программу, предусматривающую физическую, психологическую и социальную реабилитацию жертв пыток. |
Establish an effective methodology for ensuring that directives relating to the prevention of torture are strictly complied with. |
Разработать эффективную методологию для обеспечения строгого соблюдения директив, касающихся предотвращения пыток. |
Establish legal criteria for interpretation to ensure that policies are coherent with the current norms of the rest of domestic legislation. |
Разработать юридические критерии толкования в целях обеспечения согласованности с другими нормами, действующими в рамках национальной правовой системы. |
Establish practical programs to share educational expertise and training programs for teachers among countries at all levels. |
Разработать практические программы обмена опытом в области образования и программами подготовки учителей между странами на всех уровнях. |