Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Enhance - Укреплять"

Примеры: Enhance - Укреплять
While it is necessary to build and enhance strong scientific and technological capacity in all regions of the world, this need is particularly pressing in developing countries. Создавать и укреплять мощный научно-технический потенциал необходимо во всех регионах мира, однако эта потребность ощущается прежде всего в развивающихся странах.
It also helps to establish or enhance cooperation between customs and other government agencies on the one hand, and private sector operators on the other. Кроме того, она помогает налаживать или укреплять сотрудничество между таможенными и иными государственными ведомствами, с одной стороны, и операторами частного сектора - с другой.
As the terrorism threat changes through the adoption of new technologies and capacities for recruitment, financing, and operations, law enforcement agencies must also adopt new practices and enhance their counter-terrorism capacities. Поскольку угроза терроризма меняется вследствие принятия на вооружение новых технологий и потенциалов для вербовки, финансирования и проведения операций, правоохранительные учреждения также должны использовать новые методы и укреплять свой контртеррористический потенциал.
Alleviate hunger, and enhance the learning capacity of pupils by providing breakfast and/or mid-day meal уменьшать масштабы голода и укреплять способность школьников к обучению путем предоставления завтраков и/или обедов;
100.110. Further develop and enhance education (Saudi Arabia); 100.110 продолжать развивать и укреплять систему образования (Саудовская Аравия);
As far as our foreign relations are concerned, the Government will further enhance relations with neighbouring countries and our friends outside the region. Что касается наших внешних отношений, то правительство будет и далее укреплять взаимоотношения с соседними странами и нашими друзьями за пределами региона.
We work to protect the health of people and their environment, but we must also enhance collective security by advancing the disarmament agenda. Наша цель - обеспечить охрану здоровья населения и его окружающей среды, но мы также призваны укреплять коллективную безопасность, реализуя повестку дня в области разоружения.
To further enhance its interaction with independent entities; с) продолжать укреплять свое взаимодействие с независимыми органами;
It was also important to further enhance the safeguards cooperation between nuclear-weapon States and IAEA and ensure that all nuclear activities were brought under the Agency's supervision. Важно также и дальше укреплять сотрудничество в вопросе гарантий между государствами, обладающими ядерным оружием, и МАГАТЭ и обеспечить, чтобы все виды ядерной деятельности были поставлены под контроль Агентства.
UNICEF will further enhance partnerships to explore policy options to mitigate the impact of economic downturns on marginalized and vulnerable populations, and to address the structural challenges of child poverty. ЮНИСЕФ будет и далее укреплять партнерства с целью изучения стратегических вариантов смягчения последствий экономических спадов для маргинализированных и уязвимых групп населения, а также решения структурных проблем детской нищеты.
Recommendations were made, notably on the need to promote and enhance regional cooperation, and to fully utilize technical capacities that already exist. Вынесенные рекомендации главным образом касались того, что необходимо развивать и укреплять региональное сотрудничество и в полной мере задействовать технические возможности, которые уже существуют.
Any follow-up mechanisms that may be proposed in this connection should not undermine the Conference but enhance its credibility and authority as the only multilateral forum in the area of disarmament. Любые механизмы последующих действий, которые могут быть предложены в этой связи, не должны подрывать статус Конференции; они должны укреплять доверие к ней и ее авторитет в качестве единственного многостороннего форума в области разоружения.
Attainment of education for all as a goal obligates the government to expand and enhance comprehensive ECDE programmes that are essential for basic education. Достижение цели образования для всех обязывает правительство расширять и укреплять комплексные программы ВОДРВ, которые крайне необходимы для получения начального образования.
To combat such criminal activities, Member States must enhance their cooperation, based on the principle of common and shared responsibility and must strengthen their adherence to all relevant legal instruments. Для борьбы с такой преступной деятельностью государства-члены должны укреплять свое сотрудничество на основе принципа общей и совместной ответственности и должны крепить свою приверженность всем соответствующим правовым документам.
It must respect differing points of view, enhance mutual understanding and cooperation through dialogue and consider human rights issues in a constructive manner. Совет должен проявлять уважение к различным точкам зрения, укреплять взаимопонимание и сотрудничество посредством диалога и рассматривать вопросы прав человека в конструктивном духе.
Increase the efforts to improve the social status of women in society and enhance political and social rights (Belarus); Активизировать усилия по повышению социального статуса женщин в обществе и укреплять политические и социальные права (Беларусь).
To that end, we must above all develop and enhance the efforts made in that regard by the United Nations system. Для достижения этой мы должны в первую очередь укреплять и активизировать усилия, предпринимаемые в этой связи системой Организации Объединенных Наций.
We reiterate our readiness to further enhance and strengthen existing international legal instruments against the proliferation of weapons of mass destruction in the OSCE area through the broadest possible multilateral support. Мы вновь заявляем о своей готовности продолжать совершенствовать и укреплять существующие международно-правовые инструменты, направленные против распространения оружия массового уничтожения в регионе ОБСЕ, путем оказания им самой широкой многосторонней поддержки.
Replace the word "strengthen" with the word "enhance". Заменить слово «укреплять» словом «усиливать».
At the same time, developing countries should strengthen ownership, enhance capacity and improve governance, efficiency and performance in economic and financial operations, including making more efficient use of increasingly scarce resources. В то же время развивающиеся страны должны укреплять самостоятельность, повышать потенциал и улучшать эффективность осуществления экономических и финансовых операций и управление ими, включая повышение эффективности использования все более истощающихся ресурсов.
Facilitate capacity-building of prosecution and judiciary services and enhance their ability to deal with counter-terrorism cases. содействовать наращиванию потенциала прокурорских и судебных структур и укреплять их способность заниматься делами, касающимися борьбы с терроризмом.
UNDP will enhance the capacities of country offices and regional centres to apply a human rights-based approach to programming, as defined in the in the UNDAF guidelines. ПРООН будет укреплять потенциал страновых отделений и региональных центров в целях применения учитывающего права человека подхода к программированию, как это определено руководящими принципами РПООНПР.
It encouraged UNESCO to participate in the Committee's pre-sessions, submit written information and make oral contributions and enhance its future cooperation with the Committee. Он призвал ЮНЕСКО участвовать в подготовке сессий Комитета, представлять информацию в письменном виде и в устной форме и укреплять свое дальнейшее сотрудничество с Комитетом.
It is important to further enhance the respect for humanitarian principles and to better understand the role of humanitarian assistance in support of Governments and their populations. Важно и далее укреплять соблюдение гуманитарных принципов, лучше разобраться в той роли, которую играет гуманитарная помощь в поддержке правительств и населения их стран.
Mongolia stands committed to further enhance its contribution to the United Nations peacekeeping operations and efforts by the international community in pursuit of global peace, security, disarmament and non-proliferation. Монголия готова продолжать укреплять свой вклад в проведение миротворческих операций Организации Объединенных Наций и в усилия международного сообщества по достижению всеобщего мира, безопасности, разоружения и нераспространения.