To strengthen collaboration with, and enhance the involvement of, other IGOs with a view to ensuring coordinated support to Parties in their activities related to Article 6 of the Convention and avoiding duplication of work; |
Ь) укреплять сотрудничество с другими МПО и активизировать их участие в целях оказания согласованной поддержки Сторонам в их деятельности, связанной со статьей 6 Конвенции, и в целях избежания дублирования работы; |
Build capacities and enhance exchange of good practices and experience among communities, NGOs and community-based organizations in the preparation and management of small-scale community-based projects while enhancing their organizational capacity; |
укреплять потенциал и расширять обмен передовыми практическими методами и опытом между местными сообществами, НПО и организациями местных сообществ в целях разработки мелкомасштабных проектов на уровне местных сообществ и управления ими наряду с укреплением их организационного потенциала; |
Participants agreed to, inter alia, strengthen capabilities for the exchange of information and analysis between participants and to develop and enhance capabilities to conduct maritime, air and ground interdictions by conducting a series of interdiction training exercises as soon as possible. |
Участники договорились, в частности, укреплять возможности для взаимного обмена информацией и аналитическими выкладками, а также создавать и расширять возможности для выполнения морских, воздушных и сухопутных перехватов за счет проведения в возможно короткие сроки серии учений по такому перехвату. |
128.116 Strengthen measures to combat trafficking in children, facilitate access to justice and enhance victim protection and assistance in line with the recommendation of the Committee on the Rights of the Child (Botswana); |
128.116 укреплять меры по борьбе с торговлей детьми, обеспечивать доступ к правосудию и наращивать защиту жертв и оказываемую им помощь, как это было рекомендовано Комитетом по правам ребенка (Ботсвана); |
The new International Accounting Standard Board should strengthen accounting standards and give domestic accounting firms incentives to follow agreed professional standards, strengthen corporate governance and enhance corporate public disclosure as well as the quality and independence of monitoring of firms by investment advisers. |
Новый Совет по международным стандартам учета должен укреплять стандарты учета и побуждать национальные аудиторские фирмы соблюдать согласованные профессиональные стандарты, укреплять управление корпорациями и добиваться их большей транспарентности, а также повышать качество работы консультантов по инвестициям и степень их независимости в работе по мониторингу компаний. |
We agree with you, Mr. Secretary-General, and with you, Mr. President, that the United Nations, and more particularly this Council, can and must enhance its capacity to prevent conflict, particularly on the continent of Africa. |
Мы согласны с Вами, г-н Генеральный секретарь, и с Вами, г-н Председатель, что Организация Объединенных Наций, и особенно Совет, могут и должны укреплять свой потенциал по предотвращению конфликтов, в частности, на Африканском континенте. |
c) The increased resources will be used to leverage greater commitment in support of gender equality and women's empowerment from the entire United Nations system, and will enhance rather than replace the efforts of other organizations. |
с) возросший объем ресурсов будет использоваться для достижения еще большей приверженности обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и будет укреплять, а не подменять усилия других организаций. |
Develop and implement a global programme of action to reduce the impact of disasters and enhance the international mechanisms established for the International Strategy for Disaster Reduction for coordination and monitoring of its implementation. |
Разрабатывать и осуществлять глобальную программу действий в целях уменьшения воздействия стихийных бедствий и укреплять международные механизмы, созданные в интересах Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий для координации и контроля за ее осуществлением. |
In turn, the Council of Europe, as the only truly pan-European organization, can enhance the ideals laid down by the Charter of the United Nations and make important contributions in advancing the universal goals and values of the United Nations throughout Europe. |
В свою очередь, Совет Европы как единственная подлинно панъевропейская организация может укреплять идеалы, зафиксированные в Уставе Организации Объединенных Наций, и вносить важный вклад в распространение универсальных целей и ценностей Организации Объединенных Наций по всей Европе. |
Encouraging Member States in a position to do so to share their experience and practices in relation to the control of illicit brokering and to further enhance international cooperation to this end, |
призывая государства-члены, которые в состоянии делать это, делиться опытом и практическими навыками в деле борьбы с незаконной брокерской деятельностью и продолжать укреплять международное сотрудничество с этой целью, |
It was felt that countries should also enhance their absorptive capacities, and at the same time attract FDI that brought with it technology that may have been suited to their needs, or which could be adapted to the prevailing endowments of recipient developing countries. |
Было сочтено, что странам следует также укреплять свой потенциал для освоения инвестиций и в то же время привлекать ПИИ, приводящие в страну технологии, которые могут отвечать их потребностям или которые могут быть адаптированы к ресурсной базе развивающихся стран - получателей инвестиций. |
The Regional Coordination Mechanism of United Nations agencies and organizations working in Africa in support of the African Union and its NEPAD programme should continue to support the capacity needs of Africa's institutions and enhance policy coherence and the alignment of activities of the United Nations system. |
Региональный координационный механизм учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, работающих в Африке в поддержку Африканского союза и его программы НЕПАД, должен и далее оказывать поддержку потребностям развития потенциала африканских институтов и укреплять политическую слаженность и согласованность деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Requests the Administrator to identify and implement actions to strengthen inter-agency cooperation and coordination at the country level, in consultation with programme countries, which can appropriately incorporate the Global Jobs Pact into operational activities, and enhance thematic ties with the Global Social Protection Floor; |
просит Администратора в консультации со странами осуществления программ определять и осуществлять на страновом уровне меры по укреплению межучрежденческого сотрудничества и координации, помогающие надлежащим образом включать Глобальный трудовой пакт в оперативную деятельность и укреплять тематические связи с концепцией глобальной минимальной социальной защиты; |
108.52. Further enhance the partnership with relevant NHRIs and civil society for better coordination in the planning and implementation of national human rights activities and programmes among all stakeholders (Malaysia); 108.53. |
108.52 укреплять партнерские связи с соответствующими национальными правозащитными учреждениями и гражданским обществом для улучшения координации работы всех заинтересованных сторон по планированию и осуществлению национальных мероприятий и программ в области прав человека (Малайзия); |
3.39 In realizing synergies between mediation support and the Unit for Cooperation with Regional Organizations, the Division would also continue and enhance existing work with the Africa I and II Divisions to strengthen the United Nations partnership with regional and subregional organizations in Africa. |
3.39 Используя синергические связи между поддержкой посредничества и работой Группы по сотрудничеству с региональными организациями, Отдел будет также продолжать и укреплять существующее взаимодействие с Первым и Вторым африканскими отделами для укрепления партнерских связей Организации Объединенных Наций с региональными и субрегиональными организациями в Африке. |
Political and civil rights had been in the ascendant in the Human Rights Commission; the Human Rights Council, by contrast, must endeavour to promote, enhance and protect cultural, economic and social rights. |
В работе Комиссии по правам человека преобладали политические и гражданские права; Совет же по правам человека должен наоборот стараться поощрять, укреплять и защищать культурные, экономические и социальные права. |
Take further steps to ensure the independence of the judiciary (Azerbaijan); Further enhance the capacity, neutrality and independence of the judiciary (Germany); |
принять дальнейшие меры для обеспечения независимости судебных органов (Азербайджан); продолжать укреплять потенциал, нейтральный характер и независимость судебных органов (Германия); |
o Academia: enhance collaboration with all stakeholders in order to design practical research studies in the sport for development and peace field that can assist in the efficient and effective use of sport to help achieve specific development and peacebuilding goals. |
о Научное сообщество: укреплять сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами в целях проведения практических исследований в области использования спорта на благо развития и мира, способных оказать содействие в эффективном и действенном использовании спорта в помощь достижению конкретных целей развития и миростроительства. |
Decides to continue and further enhance cooperation with UNESCO with the shared objective to promote the protection and the reasonable, equitable and sustainable use of transboundary groundwaters, through the exchange of experience and the organization of joint activities; |
постановляет продолжать и далее укреплять сотрудничество с ЮНЕСКО, ориентируясь на общую цель содействия охране и разумному, справедливому и устойчивому использованию трансграничных подземных вод посредством обмена опытом и организации совместных мероприятий; |
Requests the Board of Auditors, the Office of Internal Oversight Services and the Joint Inspection Unit to maintain and enhance, whenever possible, their cooperation, while respecting the clear distinction between internal and external oversight responsibilities; |
просит Комиссию ревизоров, Управление служб внутреннего надзора и Объединенную инспекционную группу при возможности продолжать и укреплять сотрудничество между собой при обеспечении четкого разделения внутренних и внешних функций по надзору; |
(c) Promote relations with the public and enhance public understanding of the military component's role; |
с) укреплять связи с населением и содействовать более четкому пониманию населением роли военного компонента; |
(c) Strengthen South-South, North-South and triangular cooperation and enhance support from the United Nations development system in promoting such cooperation; |
с) укреплять сотрудничество по линии «Юг-Юг», «Север-Юг» и трехстороннее сотрудничество и активизировать поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций в сфере развития в деле содействия такому сотрудничеству; |
Urges States to strengthen and enhance cooperation among existing and developing regional fisheries management organizations and arrangements in which they participate, including increased communication and further coordination of measures, such as through the holding of joint consultations; |
настоятельно призывает государства укреплять и усиливать сотрудничество между существующими и формирующимися региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями, в которых они участвуют, в том числе за счет более активной связи взаимодействия и дальнейшей координации вводимых мер, например посредством проведения совместных консультаций; |
Requests the Secretary-General to continue to strive to broaden the donor base for humanitarian response, including by engaging the private sector, as well as to strengthen efforts to further enhance transparency and accountability with respect to the channelling and utilization of resources; |
просит Генерального секретаря продолжать усилия по расширению донорской базы для гуманитарного реагирования, включая привлечение частного сектора, а также укреплять усилия для дальнейшего повышения транспарентности и подотчетности в отношении распределения и использования ресурсов; |
Calls upon the high-level Steering Group on Disarmament and Development to strengthen and enhance its programme of activities, in accordance with the mandate set out in the action programme adopted at the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development; |
призывает Руководящую группу высокого состава по разоружению и развитию укреплять и расширять свою программу работы в соответствии с мандатом, изложенным в программе действий, принятой на Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитием; |