Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Enhance - Укреплять"

Примеры: Enhance - Укреплять
We should enhance our efforts to avoid unnecessary duplication and repetition. Мы должны укреплять свои усилия, с тем чтобы избегать ненужных повторов и дублирования.
We must enhance spiritual factors to give democracies genuine content. Мы должны укреплять духовные факторы, с тем чтобы наполнить демократию подлинным содержанием.
UNAMSIL, UNMIL and UNOCI should enhance cooperation regarding information-sharing and joint strategy formulation. МООНСЛ, МООНЛ и ОООНКИ следует укреплять свое сотрудничество в сфере обмена информацией и в выработке совместной стратегии.
The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate continues make efforts to identify technical assistance programmes that could enhance Member States' capacity to combat terrorism. Исполнительный директорат Контртеррористического комитета по-прежнему прилагает усилия, направленные на выявление программ в области оказания технической помощи, которые могли бы укреплять потенциал государств-членов в деле борьбы с терроризмом.
The Group encourages States and the Agency to develop and enhance nuclear forensics capabilities, and to foster international cooperation in this regard. Группа призывает государства и Агентство создать и укреплять потенциал ядерной криминалистики и оказывать содействие международному сообществу в этом отношении.
The Parties shall develop and enhance the capacity of security personnel and border community leaders to address conflict-related issues. Стороны должны развивать и укреплять потенциал сотрудников служб безопасности и лидеров населяющих приграничные территории общин в плане урегулирования конфликтных вопросов.
That does not imply that they cannot enhance cooperation with other human-rights mechanisms that exist. Однако это не подразумевает, что им нельзя укреплять сотрудничество с другими существующими механизмами в области прав человека.
Public-private partnerships could enhance the interoperability of remittance transfer services by banks, postal networks, telecommunications operators and microfinance institutions. Государственно-частные партнерства могут укреплять операционную совместимость услуг по переводу денежных средств, предоставляемых банками, почтовыми сетями, операторами электросвязи и учреждениями микрофинансирования.
His Government would enhance its partnership with UNIDO and provide technical assistance to other developing countries. Его правительство будет укреплять свои партнерские связи с ЮНИДО и оказывать техническую помощь другим развивающимся странам.
The treaty bodies should abide strictly by their mandates and enhance communication with States parties. Договорные органы должны строго придерживаться своего мандата и укреплять связи с государствами-участниками.
UNODC will also enhance its monitoring and oversight systems and mechanisms. УНП ООН будет также укреплять системы и механизмы контроля и надзора.
We must enhance partnership to meet the challenges together. Мы должны укреплять партнерство, чтобы вместе преодолевать трудности.
It was reiterated that the role of UN-Women was to complement and enhance the work of the other entities. Было вновь заявлено, что роль Структуры «ООН-женщины» состоит в том, чтобы дополнять и укреплять работу других организаций.
It was proposed to further enhance public access to information through closer cooperation with NGOs and the media. Было предложено и далее укреплять доступ общественности к информации посредством установления более тесного сотрудничества с НПО и средствами массовой информации.
DMS continues to review and enhance the internal control framework (ICF). ОУО продолжает проводить обзор и укреплять систему внутреннего контроля (СВК).
Member States should enhance legislation and operational cooperation mechanisms to support joint operations and cross-border law enforcement activities to identify, trace and interdict illicit financial flows. Государствам-членам следует укреплять законодательство и механизмы оперативного сотрудничества для поддержки совместных операций и трансграничной правоохранительной деятельности в целях выявления, отслеживания и пресечения незаконных финансовых потоков.
The aim is to generate new knowledge, enhance individual and institutional capacities and disseminate useful information to relevant audiences. Задача состоит в том, чтобы накапливать новые знания, укреплять индивидуальный и институциональный потенциал и распространять полезную информацию среди соответствующих целевых групп.
OHCHR should enhance its own capabilities and capacities in order to provide technical assistance and support to Member States. УВКПЧ следует укреплять собственные возможности и потенциал, чтобы оказывать техническую помощь и поддержку государствам-членам.
The Organization must therefore enhance its peacekeeping operational capacities, inter alia, by implementing efficiency measures and mobilizing additional resources. В этой связи Организация должна укреплять свой оперативный миротворческий потенциал, в том числе посредством принятия мер по повышению эффективности и мобилизации дополнительных ресурсов.
Women who are given knowledge of their fertility are empowered to control their family size and enhance their reproductive health. Женщины, владеющие знаниями о своей фертильности, получают возможность контролировать размер своей семьи и укреплять свое репродуктивное здоровье.
The United Nations and the international community should enhance support to the national, regional and subregional disarmament initiatives and efforts. Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны укреплять поддержку национальных, региональных и субрегиональных инициатив и усилий в области разоружения.
We must enhance and expand partnerships between Governments and civil society. Мы должны укреплять и расширять партнерские связи между правительствами и гражданским обществом.
The Network Committee will enhance the efforts of our gender coordinating unit and other relevant stakeholders. Сетевой комитет будет укреплять усилия нашего отделения по координации гендерных вопросов и усилия других соответствующих участников.
Secondly, international, regional and national organizations must enhance their coordination efforts so as to minimize the casualties caused by natural disasters. Во-вторых, международные, региональные и национальные организации должны укреплять свои усилия по координации, с тем чтобы свести к минимуму потери в результате стихийных бедствий.
Offering assistance to States, which are willing to avail themselves of it, will enhance their technical capabilities in attaining international counter-terrorism standards. Предоставление помощи государствам, желающим воспользоваться ею, будет укреплять их технический потенциал по достижению международных контртеррористических стандартов.