Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Enhance - Укреплять"

Примеры: Enhance - Укреплять
Over the past three months, the Task Force has continued to collect evidence from institutional sources, enhance cooperation with third States and conduct operational investigative activities. В течение последних трех месяцев Специальная следственная группа продолжала собирать доказательства от организаций, укреплять сотрудничество с третьими государствами и проводить оперативно-следственную работу.
States should enhance the principles of freedom from fear and want, equality and non-discrimination, and justice and the rule of law as a means to build peace within societies. Государства должны укреплять принципы свободы от страха и нужды, равенства и недискриминации, справедливости и верховенства права как средства миростроительства в обществах.
As part of this process, UNOPS will continue to introduce and establish suitable risk tolerance thresholds and escalation procedures and enhance cross-organizational communication on risk. В рамках этого процесса ЮНОПС будет продолжать определять и устанавливать предельно допустимую степень рисков и процедуры их эскалации, а также укреплять межорганизационную коммуникацию о рисках.
The audits noted that smaller country offices should enhance their management of non-core resources, with better planning and monitoring and timelyreporting to donors. Аудиторы отметили, что небольшим страновым отделениям следует укреплять управление непрофильными ресурсами, улучшать планирование и мониторинг, а также своевременно отчитываться перед донорами.
136.46 Energetically drive forward judicial reform, combat corruption and enhance the capacity of the judiciary (Germany); 136.46 энергично продвигать судебную реформу, бороться с коррупцией и укреплять потенциал судебной системы (Германия);
In particular, and in the light of capacity needs in conflict-prone areas, the Office will enhance and institutionalize support for and cooperation with African regional organizations. В частности, с учетом потребностей подверженных конфликтам регионов в создании потенциала Управление будет укреплять и организационно оформлять поддержку, оказываемую африканским региональным организациям, и сотрудничество с ними.
States should enhance cooperation and the exchange of experience and training among competent officials on the national, regional and international levels государства должны укреплять сотрудничество, обмен опытом и подготовку компетентных должностных лиц на национальном, региональном и международном уровнях;
By investing abroad firms may gain access to foreign markets and technology, improve their efficiency and enhance their firm - specific advantages. Размещая инвестиции за рубежом, компании могут получать доступ к иностранным рынкам и технологии, повышать свою эффективность и укреплять свои индивидуальные преимущества.
MIOs had also assisted in maintaining a steady flow of key intelligence information which allowed them to continually enhance the integrity of the immigration programme of Canada. Такие сотрудники способствуют также поддержанию стабильного притока ключевой следственной информации, которая позволяет им постоянно укреплять иммиграционную программу Канады.
These challenges and opportunities have highlighted the need for continued and strengthened solidarity among developing countries, and the need to further enhance and strengthen the Group. Эти проблемы и возможности наглядно демонстрируют необходимость неизменно крепить солидарность развивающихся стран и продолжать расширять и укреплять Группу.
It will enhance its medical response capabilities, strengthen its security posture, including through the deployment of armoured vehicles, and develop its specialized training programme. Она будет расширять свои возможности в плане оказания медицинской помощи, укреплять свой потенциал по обеспечению безопасности, в том числе за счет развертывания бронетехники, и разрабатывать свою программу специализированного обучения.
The culture of peace could effectively enhance respect for human rights and strengthen solidarity among peoples and nations and support dialogue among cultures and civilizations that share many common universal values. Культура мира способна эффективно содействовать уважению прав человека, укреплять солидарность между народами и странами, поддерживать диалог между культурами и цивилизациями, обладающих многими универсальными ценностями.
The Committee recommends approval of two posts, of the eight requested, to address military policies and doctrine, develop capabilities for peacekeeping missions and enhance activities involving military cooperation. Комитет рекомендует утвердить две должности из восьми испрашиваемых должностей для сотрудников, которые будут рассматривать военную политику и доктрину, укреплять потенциал миротворческих миссий и расширять деятельность в области военного сотрудничества.
o) Strengthen networking and communication at all levels to broaden and enhance women's potential in economic activities; о) укреплять взаимодействие и диалог на всех уровнях в целях расширения и наращивания потенциала женщин в сфере экономической деятельности;
Develop or strengthen strategies to promote women's upward mobility in the labour market and enhance their participation in managerial positions разрабатывать или укреплять стратегии поощрения вертикальной мобильности женщин на рынке труда и расширения их представленности на руководящих должностях
Protect and enhance the strengths of the current system; сохранять и укреплять сильные стороны нынешней системы;
Recognizing that international support can help developing countries to benefit from technological advances and can enhance their productive capacity, признавая, что международная поддержка способна помогать развивающимся странам использовать технические достижения и может укреплять их производственный потенциал,
Adequate access to primary health care must be a priority, and the United Nations must develop and enhance assistance programmes in that area. Адекватный доступ к первичной медико-санитарной помощи должен стать приоритетом, а Организация Объединенных Наций должна развивать и укреплять программы помощи в этой области.
(e) UNESCO should enhance its role in coordinating and catalysing Literacy Decade action at international level. ё) ЮНЕСКО следует укреплять свою роль в координации и стимулировании деятельности в рамках Десятилетия грамотности на международном уровне.
As always, China will further enhance its cooperation with the Agency and all member States in the area of the peaceful use of the nuclear energy. Китай, как и всегда, будет и далее укреплять свое сотрудничество с Агентством и всеми государствами-членами в области мирного использования атомной энергии.
We must enhance operational and logistical cooperation so as to improve border controls and reduce the massive flows of irregular migrants, which have recently provoked a xenophobic reaction in host countries. Мы должны укреплять оперативное и материально-техническое сотрудничество в целях улучшения контроля границ и уменьшения массового притока нелегальных мигрантов, который в последнее время провоцирует в принимающих странах настроения ксенофобии.
In order to mobilize resources and establish a standing police capacity and strategic reserve force, the Department, along with the Peacebuilding Commission, should enhance partnerships with regional and other intergovernmental organizations. Чтобы мобилизовать ресурсы и создать постоянные полицейские силы и силы стратегического резерва, Департамент вместе с Комиссией по миростроительству должны укреплять партнерские отношения с региональными и межправительственными организациями.
National Governments, in cooperation with local and non-governmental organizations, should initiate or enhance programmes in the following areas: Национальным правительствам в сотрудничестве с местными и неправительственными организациями следует осуществлять или укреплять программы в следующих областях:
The best way to pay tribute to those who perished during the hostilities is to avoid further confrontation and enhance friendly relations between States. Наилучший способ воздать должное тем, кто погиб в ходе военных действий, - это избегать дальнейшей конфронтации и укреплять дружеские отношения между государствами.
Towards this end, it is important that Government should continue to collaborate with and enhance the potential of non-governmental organizations in strengthening grass-roots networks and community participative strategies. Для этого важно, чтобы правительство продолжало сотрудничать с неправительственными организациями и укреплять их потенциал в расширении сетей рядовых сотрудников и совершенствовании стратегий привлечения общественности.