Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Enhance - Укреплять"

Примеры: Enhance - Укреплять
It must protect and enhance human rights and strengthen efforts aimed at eradicating poverty, suffering, discord, conflicts, disputes and wars. Она должна защищать и укреплять права человека и укреплять усилия, направленные на искоренение нищеты, страданий, раздоров, конфликтов, споров и войн.
The means we adopt to strengthen the United Nations system should further enhance and underline these principles and preserve that balance which is an in-built characteristic of the Charter. Те меры, которые мы принимаем в целях укрепления системы Организации Объединенных Наций, должны и далее укреплять и выделять эти принципы и поддерживать то равновесие, которое является изначальной характеристикой Устава.
The rapidly evolving dynamic of international relations in our time provides the opportunity and imposes the need to promote and enhance cooperation between the United Nations and the OSCE. Стремительно развивающаяся в наше время динамика международных отношений предоставляет возможность и диктует необходимость развивать и укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ.
This bears on whether the Council can better fulfil its responsibilities for the maintenance of international peace and security and enhance the authority and representativeness of its decisions. А это связано со способностью Совета более эффективно выполнять свои обязанности в деле поддержания международного мира и безопасности и укреплять авторитет и поддержку принимаемых решений.
ECA will also enhance its role as the regional clearing-house in order to spread lessons drawn from best practices within the region. ЭКА также будет укреплять свою роль в качестве регионального центра обмена информацией для распространения опыта, полученного на основе изучения наиболее эффективной практики в регионе.
To help address the serious problems of illicit circulation and trafficking of small arms and light weapons, States should enhance international and regional cooperation among law enforcement agencies, customs and border control authorities. Чтобы содействовать решению серьезных проблем незаконного распространения и оборота стрелкового оружия и легких вооружений, государства должны укреплять международное и региональное сотрудничество между правоохранительными органами, таможенными и пограничными службами.
To strengthen and enhance the Salvadoran cultural identity with the participation of civil society; укреплять и повышать значимость культурной самобытности Сальвадора при участии гражданского общества;
The Committee recommends that the State party strengthen its national machinery for the advancement of women, clearly define the mandate and responsibilities of its various components, and enhance coordination among them. Комитет рекомендует государству-участнику укреплять свой национальный механизм по улучшению положения женщин, четко определить мандат и обязанности его различных компонентов и повышать координацию между ними.
Efforts focused on building partnerships with local communities so as also to strengthen their development and enhance acceptance of the refugee community. В этой связи основное внимание уделялось усилиям по налаживанию партнерских отношений с представителями местных общин, с тем чтобы также укреплять их процесс развития и наращивать потенциал приема беженцев.
In its activities, it will enhance the prestige of mass media in the society, as well as strengthen the interaction with branches of public power. В своей деятельности она будет повышать престиж средств массовой информации в обществе, а также укреплять взаимодействие с представителями публичной власти.
Through ILMS, the Library will enhance the linkages between UNBIS and the optical disk system to create a complete resource on United Nations documentation. Через ИСБУ Библиотека будет укреплять связи между СБИООН и Системой оптических дисков для создания полной базы ресурсов документации Организации Объединенных Наций.
Sports are part of the life of all peoples, and competitions encourage nations to lay aside their differences and enhance cultural and personal exchanges. Спорт является частью жизни всех народов, и спортивные соревнования побуждают нации откладывать в сторону свои разногласия и укреплять культурные обмены и личные контакты.
The Council could encourage its functional and regional commissions to further enhance their substantive linkages and to reflect these in their programmes of work. Совет мог бы рекомендовать своим функциональным и региональным комиссиям продолжать укреплять взаимные связи в вопросах существа и учитывать их в своих программах работы.
As the main body responsible for the maintenance of international peace and security, the Security Council should enhance its contacts in a sustained manner with conflicting parties through every possible means. Как орган, несущий главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет Безопасности должен всеми возможными средствами постоянно укреплять свои контакты с конфликтующими сторонами.
Besides recognizing the need to strengthen coordination between aid agencies, the ICRC considers it essential to further enhance consultation and cooperation between humanitarian organizations and political bodies. Признавая необходимость укрепления координации между гуманитарными учреждениями, МККК считает важным и далее укреплять основы консультаций и сотрудничества между гуманитарными организациями и политическими органами.
Moreover, regional disarmament initiatives should take into consideration the special characteristics of each region and enhance the security of every State of the region concerned. Более того, инициативы в области регионального разоружения должны учитывать особенности каждого региона и укреплять безопасность каждого государства соответствующего региона.
Thirdly, the United Nations peacekeeping operations in the region should enhance their coordination and promote the peace process of the West African countries. В-третьих, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в регионе должны укреплять координацию западноафриканских стран и содействовать мирному процессу в них.
States should enhance maritime security, especially in combating sea piracy and armed robbery at sea, to prevent and suppress maritime terrorism. Государствам следует укреплять безопасность на море, особенно в деле борьбы с морским пиратством и вооруженными ограблениями на море, в интересах предотвращения и пресечения морского терроризма.
The Inter-Religious Harmony Circle comprising religious representatives was subsequently formed to further enhance our efforts in the promotion of interreligious harmony. Позднее был создан центр межрелигиозного согласия, который включает в себя религиозных представителей и призван и далее укреплять наши усилия по поощрению межрелигиозного согласия.
It is our hope that the European Union will progressively enhance its capacity to contribute to an effective multilateralism centred on the United Nations. Мы надеемся, что Европейский союз будет постепенно укреплять свой потенциал в целях повышения эффективности многостороннего подхода, осуществляемого в рамках Организации Объединенных Наций.
The Security Council should further enhance the implementation of the resolution and advance comprehensive progress in all aspects of the issue of women, peace and security. Совету Безопасности следует продолжать укреплять деятельность по выполнению этой резолюции и способствовать всеобъемлющему прогрессу по всем аспектам в области решения вопросов, связанных с женщинами, миром и безопасностью.
It had also been recommended that they should enhance cooperation with special procedures mandate-holders, with a view to developing effective approaches to the Universal Periodic Review mechanism and coordinating country-specific inputs. Им было также рекомендовано укреплять сотрудничество с мандатариями специальных процедур в целях выработки эффективных подходов к механизму универсального периодического обзора и координации вклада конкретных стран.
Since Bulgaria is endeavouring to promote and enhance the values of democracy, we are sincerely interested in seeing these values become widely accepted throughout South-eastern Europe. Поскольку Болгария стремится развивать и укреплять демократические ценности, мы искренне заинтересованы в том, чтобы эти ценности получили широкое признание во всей Юго-Восточной Европе.
Therefore, we call upon all Member States to further enhance the legal framework concerning the protection of civilians in armed conflicts in their domestic legal systems. Поэтому мы призываем все государства-члены и дальше укреплять юридические рамки, связанные с защитой гражданских лиц в вооруженном конфликте, в отечественных правовых системах.
Clearly, the success or failure of the United Nations will enhance or compromise the credibility of the current international system. Успех или неудача Организации Объединенных Наций будут соответственно укреплять или подрывать авторитет современной международной системы.